She used to tell me to be careful of girls with thin, clean fingers. |
Ваши руки, должно быть, нравятся мужчинам Мне нравятся такие женщины |
Fingers way of the bride! |
Руки прочь от дамы! |
Fingers on buzzers, please. |
Руки на кнопки, пожалуйста. |
Fingers off the device, sir. |
Сэр, уберите руки. |
According to tradition, Buddha prefers the "fingers" of the fruit to be in a position where they resemble a closed rather than open hand, as closed hands symbolize to Buddha the act of prayer. |
По преданию, Будда предпочитает плоды, «пальцы» которых находятся не в открытом, а закрытом положении, как у руки во время молитвы. |
Recently, in its issue of 7 November 1994, the newspaper Kayhan reported that two persons had had four fingers of their right hands amputated in the south-west of the country. |
Недавно, 7 ноября 1994 года, иранская газета "Кейхан" сообщила, что на юго-востоке страны двум лицам были отрублены четыре пальца правой руки. |
You better work it out quick 'cause my fingers get itchy, and I got buckshot to spare! |
И поторопитесь, а то у меня аж руки чешутся кого-то пристрелить, и у меня хватит патронов на всех! |
because no matter how wide you stretch your fingers, your hands will always be too small to catch all the pain you want to heal. |
Потому, что как не тяни свои пальцы руки всегда будут слишком коротки, чтобы поймать всю боль, которую хочется исцелить. |
And finally, she has a dermatitis on the fingers of her right hand, a dermatitis that is unique to the linoleum factory workers in Burntisland. |
И наконец, у нее дерматит на пальцах правой руки, дерматит, который встречается только у рабочих линолеумной фабрики в Бернтайленде. |
The papal vestments were torn from his body, the three fingers from his right hand he had used in blessings were cut off and the corpse was thrown into the Tiber (later to be retrieved by a monk). |
Папские облачения были сняты с трупа Формоза, три пальца его правой руки, которые он использовал для крестного знамения, были отрезаны, а труп был символически сброшен в Тибр (позже он был извлечен монахом). |
These days here side by side, walking along these corridors with measured steps, at arm's length, never closer, never reaching out with fingers or lips. |
Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать, - Эти губы, созданные чтобы... |
Enough of these walls, whisperings... days lived through side by side... pacing these corridors, maintaining our distance... yet these fingers were meant to entwine... these mouths... |
Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать, - Эти губы, созданные чтобы... |
OK, now, cross your hands over, so your right hand goes over, interlace your fingers like this, then make sure your right thumb is outside your left thumb - that's very important. |
Теперь скрестите ваши руки, так чтобы правая была сверху, скрестите пальцы вот так, только убедитесь, что большой палец правой руки оказался с внешней стороны левой руки - это очень важно. |
Feel your limbs getting heavy, your fingers, your hands falling away, the flesh on your arms, the muscles falling from the bones, your shoulders rolling back, and the tongue rests on the floor of your mouth. |
Почувствуйте, как ваши веки тяжелеют, ваши пальцы, ваши руки отнимаются, плоть ваших рук, мышцы отделяются от костей, плечи расправляются, язык не может пошевелиться в ротовой полости. |
And, at once enraging and enrapturing, Cage shows us that even when there are no strings being plucked by fingers or hands hammering piano keys, still there is music, still there is music, still there is music. |
И приводя нас одновременно в негодование и восхищение, Кейдж даёт нам понять, что даже когда ни к одной струне не прикасаются пальцы, а руки не дотрагиваются до клавиш, музыка всё равно звучит, музыка всё равно звучит, музыка всё равно звучит. |
Fingers on the buzzers. |
Руки держу на кнопке. |
Furthermore, the active electrodes (2) are disposed so that they can come in contact with acupuncture points which are situated on meridians on the lateral dorslims of fingers or on the lateral palmar surfaces of fingers. |
При этом активные электроды (2) установлены с возможностью обеспечения их контакта с акупунктурными точками, находящимися на меридианах, расположенных на боковых тыльных поверхностях пальцев руки или на боковых ладонных поверхностях пальцев руки. |
And as I wondered what he was up to, his stick fingers made their way up to his pajama shirt, fumbling with his buttons. |
Когда он увидел меня, как оказалось, это были последние часы его жизни, его руки задвигались как в замедленной съемке. |
Are you from a country where it's okay to stick your fingers... all over someone else's food? |
Значит, в той стране, где вы родились, люди суют руки в чужую еду? |
Right, turns out aul Sticky Fingers over there ate Conor's Twix and it's put her in a coma. |
Короче, наша тетушка Загребущие Руки сожрала Коноров Твикс, и от этого впала в кому. |