| You never know whose fingers need washing. | Но ведь нельзя предугадать, кому нужно будет сполоснуть руки. |
| Keep your fingers off your nose. | О да, держите руки подальше от носа. |
| If Bondo gets his fingers on it... | Если она попадет в руки к Бондо... |
| It was your fingers I fell in love first. | Первое, что я полюбил в тебе - твои руки. |
| If it will keep your fingers out of my coffee, I'll go to a meeting. | Если будешь держать руки подальше от моего кофе, пойду на встречу. |
| Now, prepare to lose composure, because it's General Ignorance, so fingers on buzzers. | Приготовьтесь потерять самообладание, потому что настало время Всеобщих Заблуждений. Руки на кнопки. |
| Stale bread and my fingers always cold. | Чёрствый хлеб, и мои руки всегда мёрзли. |
| Well have 'em, 'cause you can never predict whose fingers will need a washing. | Но ведь нельзя предугадать, кому нужно будет сполоснуть руки. |
| I've worked my fingers bloody getting this ship ready for the radiation. | Я руки стер в кровь, пока готовил корабль к радиации. |
| Okay, now, try and keep your fingers off your face. | Хорошо, а сейчас попробую еще раз и убери руки от лица. |
| The war's reaching its long fingers into Downton and scattering our chicks. | Война протянула свои длинные руки к Даунтону и крадет наших птенцов. |
| And then you grab those seams when the ball leaves your fingers. | А потом ты вцепляешься в эти швы, когда мяч уходит из руки. |
| Now... lace your fingers behind your head. | Теперь... сцепи руки за головой. |
| Surely we can do it again as when our eyes looked towards the heavens and with outstretched fingers, we touched the face of God. | Разумеется мы сможем сделать это снова... как мы делали во времена, когда наши глаза были устремлены в небеса и протянув руки, мы прикасались к лику Господа. |
| The kid's got eyes in his fingers. | У него "золотые" руки. |
| Right. Bearing in mind we want to be in the bar before half past ten, fingers on the buzzers and identify the following. | В виду того, что мы должны оказаться в баре до 22:30, руки на кнопки и определяем следующее. |
| Alright, lace your fingers behind your head! | Так, положите руки за голову. |
| A boy has hands to strangle and fingers to pull triggers. | У мальчика есть руки, чтобы душить и пальцы, чтобы нажимать курок. |
| You know, fingers, hands, feet. | Ну, знаешь, пальцы, руки, ноги. |
| These five deep puncture marks match five fingers of one hand. | Да, эти пять глубоко проникающих следов... соответствуют пяти пальцам руки. |
| Drawn in the victims' blood, clockwise with three fingers of his right hand, Wearing a rubber kitchen glove. | Нарисован кровью жертвы, по часовой стрелки, тремя пальцами правой руки, в резиновой перчатке. |
| I could see their fingers underneath the door. | Я видела, как они тянут руки под дверью. |
| Just put your fingers down, for God's sake. | Просто положи на неё руки, ради всего святого. |
| We had what felt like arms and hands, fingers. | На ощупь там были руки, пальцы. |
| Keep your hand flat, fingers out, like that. | Держи руки горизонтально, пальцы так. |