I just felt twwice that my fingers wwere resurrected. | Я лишь дважды почувствовала, что мои пальцы ожили. |
They actually had to break her fingers to release it. | Им пришлось сломать ей пальцы, чтоб вытащить его. |
My mam* worked her fingers to the bone for me. | Моя мама стерла пальцы до костей, работая ради меня. |
The Limbs are moderate, the third and fourth fingers are nearly equal, however the fourth toe is distinctly longer than third toe. | Конечности умеренные, третий и четвёртый пальцы почти равны, однако четвёртый палец заметно длиннее третьего пальца лапы. |
It's exercise for the fingers. | Заодно поупражняешь свои пальцы. |
Five fingers, like everyone else's. | Пять пальцев, как и у каждого. |
Just focus on wiggling the fingers. | Просто сосредоточьтесь на движении пальцев. |
How many fingers am I holding up? 4? | Сколько пальцев я показываю? |
The proto-tetrapods like from Elginerpeton and Tiktaalik had fin-like extremities with no clear fingers, primarily suited for movement in open water, but also capable of propelling the animal across sandbanks and through vegetation filled waterways. | Прото-тетраподы, например, Elginerpeton и Tiktaalik имели похожие на плавники конечности без явно выраженных пальцев, в первую очередь предназначенные для передвижения в воде, но которые также могли использоваться животными для того, чтобы перебираться из одного водоёма в другой по суше или преодолевать заполненные растениями каналы. |
Seven Fingers, Marty. | Семь пальцев, Марти. |
I hate people with sticky fingers. | Я ненавижу людей с липкими пальцами. |
He moves his hands, his fingers, the roots. | Он шевелит его руками, пальцами, корнями. |
He's a man with four fingers and a briefcase, Vinny. | Это мужик с четырьмя пальцами и чемоданчиком, Винни. |
Abilities: lightning-fast reaction and movement speed, enhanced physical strength (capable of breaking a person's neck with just fingers), sharp hearing. | Способности - молниеносная реакция и скорость движений, незаурядная физическая сила (может пальцами сломать шею), чуткий слух. |
I can still feel those slimy things crawling through my fingers. | Я до сих пор чувствую этих слизких тварей между пальцами. |
The wicked swines cut two of the old boy's fingers off to make him open the safe. | Эти больные свиньи отрезали два пальца старику, чтобы заставить его открыть сейф. |
Only three of her fingers are left in the grave. | Только три пальца остались в могиле. |
Look at this - two fingers. | Посмотрите - два пальца. |
Look, I've got two fingers now. | Гляди, теперь два пальца! |
When you are measuring fabric, always give the man extra four fingers and an extra finger of cologne. | Когда отмеряете сукно, мерьте на 4 пальца больше; когда одеколон - на палец. |
A child can count to nine on fingers. | Ребенок может сосчитать до девяти на пальцах. |
~ I found traces of Subutex on her fingers. | Я нашел следы "бупренорфина" на её пальцах. |
I've got nicotine stains on my fingers | На моих пальцах - никотиновая желтизна. |
No counting on your fingers. | На пальцах не считать. |
OK, listen up and I'll lay it out for you just like counting on my fingers. | Короче, я тебе сейчас идею просто, на пальцах, объясню. |
Look at those adorable little cheeks and fingers and toes! | Только посмотрите на его пухленькие щечки, миленькие пальчики на ручках и ножках. |
Your lips say, "no," your gnarly fingers say, "blegh!" | Ваши губы говорят "нет", Ваши пальчики говорят "буэээ!". |
Touch? Where fingers do the walking down to where only... | прикосновение где пальчики опускаются все ниже и ниже... |
She needs a man she can monopolize With fingers in dozens of different pies | Ей нужен человек, которым она могла бы управлять, совать свои пальчики в чужие взятки. |
May I be so indelicate as request your dainty fingers make contact with this unworthy pen so as to execute below our contract one of those arabesque swirls that commoners who do not know you so flatly call a "signature"? | Не соблаговолят ли ваши чудесные пальчики прикоснуться к этому недостойному перу и поставить под этим договором одну из этих очаровательных завитушек, которые несведущие люди называют подписью. |
But not pointing 'ny fingers, they could have been done better. | Но, не будем показывать пальцем, можно было бы сделать их получше. |
They point their fingers at each other, you have no way of knowing who to believe, and you've got reasonable doubt for both. | Они показывают пальцем друг на друга, и вы никак не можете понять, кому поверить, а это даёт обоснованное сомнение им обеим. |
Can I at least talk to the girl before she goes pointing' fingers? | Могу я поговорить с девочкой прежде, чем она начнет показывать пальцем? |
I don't want fingers pointed at me when it's found he undermined the country from this house! | Я не хочу, чтоб на меня показывали пальцем, когда обнаружится, что из этого дома разрушали государство! |
Yet breathing, small fingers trembling To reveal the beast that took away his family. | Все еще дыша, своим маленьким дрожащим пальцем он покажет на чудовище убившее его семью. |
These five deep puncture marks match five fingers of one hand. | Да, эти пять глубоко проникающих следов... соответствуют пяти пальцам руки. |
It hurts my fingers when I'm trying to open it. | Мне пальцам больно, когда я пытаюсь открыть их. |
I also noted the other fingers. | Я сделал заметки и по другим пальцам. |
I speak of those Missions whose staff can be counted on the fingers of one hand. | Я говорю о представительствах, персонал которых можно пересчитать по пальцам одной руки. |
For these purpose two free fingers of both hands - index and average, it is necessary to begin the movements simulating пepeбиpaHиe of strings or game with handballs, adhered to fingers strings. | Для этого двумя свободными пальцами обеих рук - указательным и средним, следует начать движения, имитирующие перебирание струн или игру с колокольчиками, привязанными к пальцам ниточками. |
Stale bread and my fingers always cold. | Чёрствый хлеб, и мои руки всегда мёрзли. |
And then you grab those seams when the ball leaves your fingers. | А потом ты вцепляешься в эти швы, когда мяч уходит из руки. |
He had to break the fingers of the right hand to retrieve what they held. | Ему пришлось ломать пальцы правой руки трупа... |
Fingers and hands will be animated, the legs and head will move. | Пальцы и руки мы анимируем, а ноги и голова будут двигаться. |
Beads made products that became an elegant decoration glow on the neck, sparkle on fingers with any hand movement, and are ready to compete with real diamonds, rubies and sapphires. | Изделия из бисера, ставшие изысканными украшениями, сверкают на шее, искрятся на пальцах при каждом движении руки, готовы соперничать с настоящими бриллиантами, рубинами и сапфирами. |
Like, for example... the sensation of having one of your fingers cut off. | Ну, например... чувство, что тебе отрезали палец. |
Can you use that for one of the fingers of a hand? | Вам пригодится этот ваш... мой палец от вашей руки. |
You shook Gekko's hand and you still got all your fingers. | Пожал ему руку и он не откусил у тебя палец? |
This ring is dangerous and not suitable for children or any kind of "joke usage", as it can seriously pinch fingers or lead to any number of injuries. | Это кольцо опасно и ни в коем случае не подходит для детей или каких-либо "увеселений", поскольку им можно серьезно пришибить палец или нанести другие телесные повреждения. |
When you are measuring fabric, always give the man extra four fingers and an extra finger of cologne. | Когда отмеряете сукно, мерьте на 4 пальца больше; когда одеколон - на палец. |
Listen, we let this slip through our fingers right now, we may never get it again. | Слушай, если мы позволим этому ускользнуть из наших рук сейчас, мы можем никогда не получить это снова. |
I feel it in my fingers | Я чувствую это кончиками рук |
We're going to use them to make Otesánek's fingers and toes. | Мы хотим сделать из них для Отёсанека пальцы рук и ног. |
The first trimester is the most critical in terms of the development of the organs, the nervous system, the arms, the fingers, legs, toes. | Первый триместр наиболее важен с точки зрения развития органов, нервной системы, рук, пальцев, ног, ступней. |
And instead of threatening me in increments... fingers, toes, that kind of thing... you're going straight for the drop. | И вместо поэтапной угрозы... Пальцы рук, ног, вроде того... |
Now send me back up, fish fingers. | А теперь отправь меня назад, рыбные палочки. |
Are those fish fingers you're eating? | А чё это у вас там? Рыбные палочки? |
At one point, the Doctor, Amy, and Rory relax and eat fish fingers and custard, a reference to "The Eleventh Hour". | В одной из сцен Доктор, Эми и Рори едят рыбные палочки с заварным кремом, что является отсылкой к серии «Одиннадцатый час». |
Abed liked chicken fingers, video games, | Эбед любил куриные палочки, видеоигры, |
You eat fish fingers don't you? | Ты же ешь рыбные палочки, верно? |
"She threw herself into her work," happy that it was something you could actually grasp between your fingers. | Она с упоением работала, наслаждаясь тем, что результаты её работы можно пощупать руками. |
Do you have silk, please, for my fingers? | Вы займётесь моими руками? -Конечно. |
You know, crazy people shouldn't point... crazy fingers! | Куда-нибудь, туда, где чокнутые... не лезут своими руками! |
Take your fingers off the tickets. | Не трожь руками билеты! |
I'm sure he'd love to get his grabby little fingers all over that thing! | Он с радостью схватиться руками за эту штуку! |
It tried to touch me with its weird little bat fingers. | Она пыталась задеть меня своими странными маленькими мышиными пальчиками. |
Especially now that I've repaired Your overworked torso With my trembling feminine fingers. | Особенно теперь, когда я подлатала твой перегруженный работой торс своими дрожащими дамскими пальчиками. |
If you put your pretty little fingers near my private belongings again... I'll cut them off. | Если ещё раз потянешься шаловливыми пальчиками к моим вещам... я их отрежу. |
You call that a massage, with your baby carrot fingers? | Ты это называешь массажем, со своими детскими пальчиками? |
The bed has Magic Fingers. | Зато кровать с Волшебными пальчиками. |
Nobody knows what happened to Dickie Fingers. | Никто не знает, что произошло с Липким Дикки. |
Arnold Malone's pulling all the strings and Dickie Fingers is singing like a canary in the hope that some mud will stick. | Арнольд Малоун дергает за ниточки И Липкий Дикки распевает обвинения как канарейка В надежде, что какая-нибудь грязь к нам все-таки прилипнет. |
Dickie Fingers is alleging Superintendent Woolf sprang him from prison in order to assist in a set of robberies that he, Harry Woolf, is masterminding. | Липкий Дикки утверждает, что Гар... Что суперинтендант Вульф освободил его из тюрьмы, Для того чтобы он участвовал в серии ограблений, |
Did you let Dickie Fingers walk? | Ты дал возможность Липкому Дикки бежать? |
You had Dickie Fingers killed. | Вы убили Липкого Дикки. |