You never know whose fingers need washing. |
Но ведь нельзя предугадать, кому нужно будет сполоснуть руки. |
Keep your fingers off your nose. |
О да, держите руки подальше от носа. |
If Bondo gets his fingers on it... |
Если она попадет в руки к Бондо... |
It was your fingers I fell in love first. |
Первое, что я полюбил в тебе - твои руки. |
If it will keep your fingers out of my coffee, I'll go to a meeting. |
Если будешь держать руки подальше от моего кофе, пойду на встречу. |
Now, prepare to lose composure, because it's General Ignorance, so fingers on buzzers. |
Приготовьтесь потерять самообладание, потому что настало время Всеобщих Заблуждений. Руки на кнопки. |
Stale bread and my fingers always cold. |
Чёрствый хлеб, и мои руки всегда мёрзли. |
Well have 'em, 'cause you can never predict whose fingers will need a washing. |
Но ведь нельзя предугадать, кому нужно будет сполоснуть руки. |
I've worked my fingers bloody getting this ship ready for the radiation. |
Я руки стер в кровь, пока готовил корабль к радиации. |
Okay, now, try and keep your fingers off your face. |
Хорошо, а сейчас попробую еще раз и убери руки от лица. |
The war's reaching its long fingers into Downton and scattering our chicks. |
Война протянула свои длинные руки к Даунтону и крадет наших птенцов. |
And then you grab those seams when the ball leaves your fingers. |
А потом ты вцепляешься в эти швы, когда мяч уходит из руки. |
Now... lace your fingers behind your head. |
Теперь... сцепи руки за головой. |
Surely we can do it again as when our eyes looked towards the heavens and with outstretched fingers, we touched the face of God. |
Разумеется мы сможем сделать это снова... как мы делали во времена, когда наши глаза были устремлены в небеса и протянув руки, мы прикасались к лику Господа. |
The kid's got eyes in his fingers. |
У него "золотые" руки. |
Right. Bearing in mind we want to be in the bar before half past ten, fingers on the buzzers and identify the following. |
В виду того, что мы должны оказаться в баре до 22:30, руки на кнопки и определяем следующее. |
Alright, lace your fingers behind your head! |
Так, положите руки за голову. |
A boy has hands to strangle and fingers to pull triggers. |
У мальчика есть руки, чтобы душить и пальцы, чтобы нажимать курок. |
You know, fingers, hands, feet. |
Ну, знаешь, пальцы, руки, ноги. |
These five deep puncture marks match five fingers of one hand. |
Да, эти пять глубоко проникающих следов... соответствуют пяти пальцам руки. |
Drawn in the victims' blood, clockwise with three fingers of his right hand, Wearing a rubber kitchen glove. |
Нарисован кровью жертвы, по часовой стрелки, тремя пальцами правой руки, в резиновой перчатке. |
I could see their fingers underneath the door. |
Я видела, как они тянут руки под дверью. |
Just put your fingers down, for God's sake. |
Просто положи на неё руки, ради всего святого. |
We had what felt like arms and hands, fingers. |
На ощупь там были руки, пальцы. |
Keep your hand flat, fingers out, like that. |
Держи руки горизонтально, пальцы так. |