| Your father's a fine man, but, I can see how you'd want something more. | Твой отец отличный человек, но, я вижу, ты хочешь нечто большее. |
| And because I can see you both have fine taste, I'm willing to part with this. | Сорок. И так как у вас явно отличный вкус, я готов расстаться с этой картиной. |
| Automattic has released fine plugin for Wordpress - WordPress Widgets which can be used to personalize your blog without knowing HTML. | Компания Automattic выпустила отличный плагин для Wordpress - WordPress Widgets, который может быть использован для настройки Вашего блога без знания HTML. |
| Bruce presented a fine and specially prepared copy of the Book of Enoch to Louis XV in Paris. | Брюс подарил отличный и специально подготовленный экземпляр Книги Еноха Людовику XV в Париже.» |
| Which means 400 million cars converted - a fine arsenal! | Что значит, переделаны 400 миллионов машин - отличный арсенал! |
| Look, you're a fine driver. It's the just the other hundred million... | Слушай, ты отличный водитель, но есть и другие водители. |
| He's my brother, fine brother. | Это мой брат, отличный брат. |
| But I thought that if you gave me a fine blade. I could make a great sword out of it. | Я подумал, если вы дадите мне отличный клинок, я бы сделал из него отличную саблю. |
| Look, Ray Liotta is a very fine actor, and we have taken up enough of his time. | Слушайте, Рэй Лиотта отличный актёр, и мы отняли у него достаточно времени. |
| And I can tell you from first-hand experience that she is about as fine an officer as ocean county could hope to have. | И я могу сказать вам из первых уст, что она отличный офицер, округ Оушен должен надеяться, что такие еще будут. |
| It's a fine branch of our armed forces. | то ж, это отличный род войск. |
| Listen, you've been a fine father, but nobody needs a father that much. | Послушай, ты отличный отец, но никому НАСТОЛЬКО отец не нужен. |
| The Admiralty presented it as a fine example of daring and careful planning from the Royal Navy, providing a valuable morale boost at one of the most critical moments of the war. | Адмиралтейство представляло рейд как отличный пример отваги и тщательного планирования Королевского флота, что было ценным для поднятия боевого духа в один из наиболее напряженных моментов Первой мировой войны. |
| You know, now that I drive a fine Italian automobile and I'm alarmingly well-known at this particular restaurant, but I needed you to believe me when it did matter. | Знаешь, я вожу отличный итальянский автомобиль и частенько захожу в этот ресторан, Но мне необходимо, чтобы ты верила мне. |
| Look, Beth, you're a fine producer, but this is a food thing, okay? | Слушай, Бэт, ты отличный продюсер, но это касается еды, ясно? |
| Fine evening, isn't it? | Отличный вечер, не так ли? |
| NO, NO, THE KISS WAS FINE. | Нет, нет, поцелуй отличный... |
| You're a fine watchdog. | Ты - отличный сторожевой пёс. |
| This is a fine report, Lieutenant. | Отличный рапорт, лейтенант. |
| A fine plan, my lord. | Отличный план, милорд. |
| Chicago's a fine town. | Чикаго - отличный город. |
| You ask a fine question! | Ты задала отличный вопрос! |
| He's fine. He'd be perfect. | Он отличный, идеально подойдёт. |
| Good is fine when you can't have great. | Хороший это нормально, когда не можешь иметь отличный. |
| An excellent concierge at the club, as well as a fine bartender. | Отличный консьерж в клубе, и прекрасный бармен. |