Английский - русский
Перевод слова Finding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Finding - Заключение"

Примеры: Finding - Заключение
Any finding by the Council that a Member is in breach of its obligations under this Agreement shall be made by a simple distributed majority vote and shall specify the nature of the breach. Любое заключение Совета о нарушении тем или иным Участником своих обязательств по настоящему Соглашению выносится простым раздельным большинством голосов с указанием характера нарушения.
An expert review should not result in a finding of non-compliance: it appears undesirable to burden the expert review teams with such authority since their aim is to produce factual, non-political, reports to ensure the credibility of the process under Article 8. Результатом экспертного рассмотрения не должно быть заключение о несоблюдении: возлагать такие полномочия на группы экспертов по рассмотрению представляется нежелательным, так как их цель заключается в подготовке докладов фактологического и неполитического характера для обеспечения доверия к процессу, предусмотренному в статье 8.
Where these claimants stayed in Jordan for 12 months or longer, the finding of the Panel set out in paragraph 54 above applies and they are ineligible to participate in the late-claims programme. Если такие заявители оставались в Иордании в течение 12 месяцев или более, то применяется заключение Группы, упомянутое в пункте 54 выше, и они не имеют права участвовать в программе для просроченных претензий.
It confirmed the finding of the Court of First Instance that the penal inquiry was not initiated because of that report but because of a complaint filed by a former employee. Он подтвердил заключение Суда первой инстанции о том, что возбуждение уголовного следствия было связано не с этим отчетом, а с жалобой бывшего служащего.
Lastly, he agreed with the Special Rapporteur that the process of finding a solution should be an indigenous one. В заключение оратор выражает согласие с мнением Специального докладчика о том, что процесс поиска решения должен вестись силами самой страны.
However, recent research has questioned this conclusion by finding that attention also affects subitizing. Тем не менее, некоторые недавние исследования поставили под вопрос это заключение, обнаружив, что внимание как таковое также влияет на субитизацию.
In conclusion, let me say that any unnecessary delay in finding the truth and bringing the perpetrators to justice must be avoided. В заключение я хотел бы сказать, что необходимо избегать любых ненужных задержек в процессе поиска истины и предания преступников суду.
He challenged the Chief Constable's finding that only two other persons were present at the incident. Он оспорил заключение начальника полиции о том, что при инциденте присутствовало только два лица.
Finally, we remain disappointed by the slow pace of efforts at finding a lasting solution to the long-running problem of Western Sahara. В заключение, нас по-прежнему разочаровывают медленные темпы усилий по разрешению давней проблемы Западной Сахары.
Undoubtedly, the opinion will greatly contribute to the just cause of finding a satisfactory solution to the Middle East conflict. Несомненно, заключение внесет значительный вклад в справедливое дело поисков удовлетворительного решения ближневосточного конфликта.
The Court's advisory opinion should not prevent the parties concerned from finding a proper negotiated solution to the problem. Консультативное заключение Суда не должно мешать заинтересованным сторонам в поисках надлежащего согласованного решения этой проблемы.
That qualified opinion should have led the administration to check the accuracy of the finding and potentially make an adjustment in the accounts. Это заключение с оговорками должно было бы побудить администрацию проверить точность установленных данных и, возможно, провести корректировку счетов.
That's an awfully big conclusion based on finding just one ship. Но это слишком общее заключение, основанное на обнаружении всего одного корабля
The Chamber which has made the initial finding that the Court lacks jurisdiction in the matter shall rule on the Prosecutor's request. Палата, которая вынесла первоначальное постановление о том, что юрисдикция Суда не распространяется на это дело, выносит свое заключение относительно просьбы Прокурора.
That finding was challenged by the court, which found that the regulations were a major federal action with a potential to significantly affect the human environment. Против такого мнения выступил суд, который вынес заключение, что указанные нормативные положения являются важной мерой федерального значения, способной оказать существенное воздействие на состояние среды обитания человека.
A finding that the communication is inadmissible would deny to the author an opportunity to respond to the submission of the State party. Заключение о том, что данное сообщение является неприемлемым, лишит его автора возможности ответить на представление государства-участника.
They should therefore not be read as being accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome these concerns. Поэтому изложение этих проблем не следует рассматривать как обвинительное заключение, а скорее как попытку отыскать пути преодоления существующих трудностей.
In closing, may I recall the main finding of the joint study made by the Department of Peacekeeping Operations and the Division for the Advancement of Women. В заключение позвольте мне напомнить о главных результатах исследования, проведенного Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом по улучшению положения женщин.
In conclusion, Mr. Ping said it was urgent to take appropriate action with a view to finding solutions to current conflicts and economic and social problems. В заключение г-н Пинг заявил, что необходимо безотлагательно принять меры по нахождению решений конфликтов и экономических и социальных проблем современности.
We will participate effectively in the forthcoming discussions to conclude a comprehensive treaty on global terrorism by finding solutions that meet the needs for combating that scourge. Мы будем эффективно участвовать в предстоящих обсуждениях, направленных на заключение всеобъемлющего договора о борьбе с глобальным терроризмом, и вести поиск решений, позволяющих более эффективно противодействовать этому злу.
He concluded with an appeal to the international community to support Ukraine in overcoming the current crisis and finding a peaceful and lasting solution to the challenges facing the country. В заключение оратор обратился к международному сообществу с призывом оказать Украине поддержку в преодолении нынешнего кризиса и нахождении мирного и долгосрочного решения трудным задачам, стоящим перед этой страной.
4.10 Finally, the State party notes that the author's blanket assertion that his mail was interfered with by prison guards is not enough to support a finding of a violation of article 17. 4.10 И в заключение государство-участник отмечает, что голословное утверждение автора о том, что тюремные охранники перехватывали его почту, не является достаточным основанием для вывода о нарушении статьи 17.
In conclusion, I wish to confirm that Nepal is committed to working with the members of the Council to create an effective framework for the protection and promotion of the rights of children affected by armed conflict and in finding a lasting solution to this grave humanitarian problem. В заключение я хотел бы подтвердить, что Непал привержен работе с членами Совета над созданием эффективного механизма по защите и укреплению прав детей, пострадавших от конфликта, и поискам окончательного решения этой серьезной гуманитарной проблемы.
I would like to conclude by reiterating the commitment of the European Union to continue - in close cooperation with the other members of the Quartet and all parties concerned - to assist in finding a final, just and comprehensive settlement to the Middle East conflict. В заключение я хотела бы подтвердить готовность Европейского союза - в тесном сотрудничестве с другими членами «четверки» и всеми заинтересованными сторонами - продолжать оказывать помощь в поиске путей окончательного, справедливого и всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта.
It was pleased to note the External Auditor's finding that the Secretariat's financial records were generally reliable and well maintained: the Secretariat was urged to continue taking corrective measures as recommended in the report. Она с удовлетворением отмечает заключение Внешнего ревизора о том, что финансовая отчетность Секретариата в целом надежна и ведется правильно: Секретариату было настоя-тельно рекомендовано вносить коррективы, предложенные в заключении.