Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Find - Считать"

Примеры: Find - Считать
Who may one find exquisite? Mozart. Кого можно считать прелестным?
Why would anyone find that offensive? Зачем каждому считать это оскорбительным?
Do not find this attractive! Не смей считать это привлекательным
Minor change desired Major change 106. Developed regions were less likely to find fault with their current patterns. Развитые регионы в меньшей степени склонны считать, что их нынешняя структура имеет недостатки.
1152 contracts worth over $3 billion have been suspended for no reason that we can find acceptable. Одна тысяча сто пятьдесят контрактов стоимостью более З млрд. долл. США приостановлено по причине, которую мы не можем считать приемлемой.
In such cases, husbands under customary marriages often take a subsequent wife or find an excuse for an extra-marital affair. В таких случаях, если речь идет о браке, заключенном в соответствии с нормами обычного права, муж может жениться еще на одной женщине или считать это оправданием для внебрачной связи.
If he's going to find it difficult to tell anyone that this... beautiful girl is stealing him away, it's going to be us. Если он собирается считать трудным сказать любому что эта... красивая девочка украдет его и заберет далеко из дома, это не про нас.
They were sometimes naive, as when Spencer hoped that rich citizens would nearly automatically be good citizens and thus find it natural to help those who were not so successful. Они также были в некотором роде наивными, например, когда Спенсер надеялся, что богатые граждане будут автоматически являться хорошими гражданами, и поэтому будут считать естественным для себя помогать тем, кто не преуспел, как они.
The leaflets and phone calls generally failed to tell civilians which targets were to be bombed and where they might find safety. В листовках и телефонных звонках, как правило, гражданам ничего не говорилось о том, какие районы будут обстреливаться, а какие можно считать безопасными.
'and yet I was still unable to find the slightest trace of my fox. Я тратила целые дни на то, чтобы учиться читать, писать и считать, но всё ещё не могла прочесть тончайший след моей лисы.
Lexie like and if I find San Celeritas, instead of which have been sent letters. Лекси можно считать найденной, если она в Сан Селеритос, куда переправлялась почта.
The most notable find was a building brick of Elamite king Hatelutus-Insusinak which confirmed that the site was indeed Anshan. Наиболее важной находкой можно считать кирпич времён царя Хателутус-Инсусинака, который позволил окончательно установить, что найденный город был именно Аншаном.
It's getting wuzzier all the time as we find animals doing things that we, in our arrogance, used to think was just human. И она становится все менее четкой, по мере того, как мы видим, что животные способны делать что-то, что мы, в гордыне своей, привыкли считать исключительно человеческой привилегией.
However, because of their situation, persons living in extreme poverty often find it impossible to secure recognition of the threats to their fundamental rights and freedoms. Такое отсутствие доступа к закону приводит к тому, что на практике их не рассматривают в качестве субъектов права, и в конечном итоге они сами перестают считать себя таковыми.
Business people find that the IMAGE EDUCATION experience is particularly valuable as an aid to a career. В соответствии из заключением независимых экспертов этот факт даёт полное право считать СП «ИМИДЖ ОСВИТА» имеет самый серьезный опыт в использовании тренинговой методики.
Well, maybe in time, we'll come to find a comic absurdity. Ну, возможно, если считать это комедийным абсурдом.
With a wage of these it can, until giving rabicho, that nobody goes to find odd. С зарплатой этих оно может, до давать rabicho, то никто идет считать сверхсчетно.
People that have grown up in such a paradigm might find itmotivating, but it is a mistake to assume that everyone thrivesunder the pressure of choosing alone. Людей, выросших в такой парадигме, это может мотивировать.Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлениемсамостоятельного выбора становится успешным.
Or so you might think, if you didn't know that the office was rented on a short-term lease, and that his certification doesn't come from any association I can find. Или так можно считать, если вы не знаете о том, что офис был арендован на краткосрочный период, и этот его сертификат выдан несуществующей организацией.
It's getting wuzzier all the time as we find animals doing things that we, in our arrogance, used to think was just human. И она становится все менее четкой, по мере того, как мы видим, что животные способны делать что-то, что мы, в гордыне своей, привыкли считать исключительно человеческой привилегией.
Robots have proven effective in jobs that are very repetitive which may lead to mistakes or accidents due to a lapse in concentration and other jobs which humans may find degrading. Роботы доказали свою эффективность при выполнении монотонных циклических операций, которые могут привести к человеческим ошибкам или несчастных случаям из-за потери концентрации, а также на других рабочих местах, которые люди могут считать унижающими достоинство.
In targeting the Taliban, the US has converted them into an insurgent "army," an idea of resistance that the population is beginning, once again, to find acceptable. Выбрав своей целью «Талибан», США превратила его в повстанческую «армию», идею сопротивления, которую население начало, в очередной раз, считать приемлемой.
I have encountered really poor and destitute people in my life and in my ministry as a religious leader, and I would like to ask the international community, especially the developed countries, not to underestimate the resourcefulness of the poor and not to find them burdensome. Мне - как в своей обычной жизни, так и в своем духовном сане священнослужителя - приходится встречаться с действительно бедными и обездоленными людьми, и мне хотелось бы просить международное сообщество, особенно развитые страны, избегать недооценки творческого потенциала бедных людей и не считать их обузой.
9.6 The Committee has no reason to find the communication inadmissible on any other grounds and thus finds the communication insofar as it concerns the author's later maternity leave in 2002 admissible. 9.6 У Комитета нет никакого основания считать это сообщение неприемлемым по любым другим причинам, и, таким образом, он считает это сообщение в той части, в которой оно касается последующего отпуска автора по беременности и родам в 2002 году, приемлемым.
At our online shop best4buy.eu is presented with vast variety of designer clothes. In this designer outlet you can find bargain on designer clothes, brand fashion clothing designer outlet deals online in retail with a possibility of wholesale shopping. На нашем он-лайн магазине BEST4BUY.eu вы можете считать торговую сделку на делах конструктора одежды способа тавра он-лайн в рознице с возможностью оптовой покупкы.