However, despite the recovery in agricultural production in many countries of the region, aggregate food aid needs for 1993-1994 remain high, and 14 countries in the region are currently financing exceptional food emergencies. |
Однако, несмотря на подъем сельскохозяйственного производства во многих странах региона, совокупные потребности в продовольственной помощи на 1993-1994 годы остаются высокими, и 14 стран региона вынуждены выделять в настоящее время финансовые средства на преодоление чрезвычайной продовольственной ситуации. |
To date, most of the sustainable relationships between foreign entrepreneurs and local miners have been on the level of marketing, with foreign investors buying output from the miners, and in some cases, limited debt financing. |
До настоящего времени устойчивые отношения между иностранными предпринимателями и местными горнодобывающими предприятиями существовали на уровне сбыта, когда иностранные инвесторы закупали продукцию, произведенную горнодобывающими предприятиями, и в некоторых случаях выделяли ограниченные финансовые средства для погашения задолженности. |
Often, as a first step in project development, the GEF provides financing through its Project Preparation and Development Facility to assist recipient countries to develop a project concept into a project proposal. |
Нередко в качестве первого шага в деле разработки проектов ГЭФ выделяет финансовые средства по линии своего Фонда для подготовки и разработки проектов на оказание помощи странам-получателям в разработке концепции проекта и подготовке предложения по проекту. |
The Weapons of Mass Destruction Ordinance strictly prohibits the provision of services, such as brokering or financing, that could assist the development, production, acquisition or stockpiling of weapons of mass destruction. |
Постановление о запрещении оружия массового уничтожения строго запрещает предоставлять услуги, в частности услуги агентств, или передавать финансовые средства, которые могут помочь в разработке, производстве, приобретении или накоплении запасов оружия массового уничтожения. |
Similarly, under this approach, a seller that transfers title but retains an acquisition security right, or a lender that supplies acquisition financing and takes an acquisition security right, will also have priority if it registers a notice within the indicated grace period. |
Аналогичным образом, при таком подходе продавец, передающий правовой титул, но удерживающий приобретательское обеспечительное право, или кредитодатель, предоставляющий финансовые средства для целей приобретения и получающий приобретательское обеспечительное право, будет также обладать приоритетом, если он в течение указанного льготного периода зарегистрирует уведомление. |
c) Acquisition financing based on retention-of-title rights and financial lease rights may be provided in accordance with recommendation 185; and |
с) финансовые средства для целей приобретения, основанные на правах на удержание правового титула и правах по финансовой аренде, могут предоставляться в соответствии с рекомендацией 185; и |
Before the end of the process, which is called the "completion point", when the full debt relief is accorded, an eligible country receives substantial financing and debt relief. |
До завершения процесса (который называется "моментом завершения процесса"), когда принимаются все меры для облегчения бремени задолженности, отвечающие соответствующим критериям страны получают значительные финансовые средства и соответствующую помощь. |
The initial financing of new peacekeeping operations could be provided in accordance with the provisions contained in sections IV and XI of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994 and paragraph 15 of Assembly resolution 56/292. |
Первоначальные финансовые средства на новые операции по поддержанию мира могут предоставляться в соответствии с положениями разделов IV и XI резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года и пункта 15 резолюции 56/292 Ассамблеи. |
Regulation 10 of the Somalia Regulations currently prohibits the direct or indirect provision to Somalia of financing for the acquisition or delivery of weapons and military equipment as well as the provision of technical advice or financial or other assistance related to military activities. |
Положение 10 Положений о Сомали в настоящее время запрещает прямо или косвенно предоставлять Сомали финансовые средства на цели приобретения или доставки вооружений и военной техники, а также предоставлять техническую консультативную, финансовую или иную помощь в связи с военной деятельностью. |
The financing allocated from the state budget to the Ministry of Social Affairs to promote women's cooperation is used to support the creation and sustainability of a cooperation network of women's organisations in Estonia. |
Финансовые средства государственного бюджета, выделяемые министерству социальных дел на развитие женского сотрудничества, используются для содействия созданию сетей сотрудничества женских организаций в Эстонии и обеспечения их финансовой стабильности. |
In that regard, the proposal by the British Chancellor of the Exchequer, Gordon Brown, to create an international financing facility that could leverage funds from international capital markets using future official development assistance outlays to service the instrument was seen by several participants as a constructive suggestion |
В этой связи несколько участников признали конструктивным предложение министра финансов Великобритании Гордона Брауна создать международный фонд финансирования, который мог бы мобилизовывать финансовые средства на международных рынках капитала, с использованием будущих поступлений по линии официальной помощи в целях развития для обслуживания этого инструмента; |
Without knowing if teachers can be paid, you cannot build an education system; without knowing if the health system will be funded, you cannot train health workers; without long-term financing, there can be no commitment to infrastructure. |
Без уверенности в том, что учителя будут получать заработную плату, нельзя построить систему образования; без уверенности в том, что системе здравоохранения будут предоставлены финансовые средства, нельзя обеспечить подготовку медицинских кадров; без уверенности в долгосрочном финансировании, нельзя говорить об обязательствах в отношении инфраструктуры. |
Considerations of national security were also explicitly provided for in the Model Law, but again, it was unlikely that private financing would be sought in a matter involving national security. |
В Типовом законе также четко учитываются соображения национальной безопасности, однако в этом случае также маловероятно, что в делах, связанных с национальной безопасностью, будут изыскиваться финансовые средства из частных источников. |
It was suggested that Governments could provide subsidies and financing on a liberal and competitive basis to promote opportunities in research and development, as well as funding and facilities to encourage and facilitate technology transfer. |
Высказывалось мнение, что правительства могли бы предоставлять субсидии и финансовые ресурсы на либеральной и конкурентоспособной основе с целью стимулирования возможностей в области научных исследований и опытных разработок, а также выделять финансовые средства и предоставлять льготы с целью поощрения и облегчения передачи технологии. |
By comparison, the financing that has been provided through the Global Environment Facility (GEF), although it was a major addition to financing technology transfer, was only a very small part of the total needs for transfer of climate friendly technology; |
По сравнению с этим финансовые средства, предоставленные в рамках Глобального экологического фонда (ГЭФ), хотя они и стали существенной добавкой к финансированию процесса передачи технологий, покрыли лишь очень незначительную часть общих потребностей в передаче безопасных для климата технологий; |
Encourage adequate financing of the World Solidarity Fund established by the United Nations General Assembly on 20 December 2002 to enable it to contribute to efforts to reduce poverty and exclusion in the poorest countries; |
предоставить в распоряжение Всемирного фонда солидарности, созданного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 20 декабря 2002 года, необходимые финансовые средства, с тем чтобы он мог вносить свой вклад в борьбу с нищетой и изоляцией в беднейших странах, |
Additionally, financing has been provided for programmes based on bilateral treaties, civic trust-building programmes and programmes to create the conditions to achieve cultural autonomy and national minority institutions, which are 21 per cent higher than in the preceding year. |
Кроме того, финансовые средства были направлены на программы, основанные на двусторонних договорах, гражданские программы по укреплению доверия и программы по созданию условий для достижения культурной автономии и институтов национальных меньшинств, что на 21% превышает показатели предыдущего года. |
(c) Settle financing for the whole of each cycle of the regular process as early as possible in that cycle, so that there is a stable base for operations; |
с) мобилизовывать финансовые средства на каждый полный цикл регулярного процесса как можно раньше в начале этого цикла, с тем чтобы имелась стабильная основа для операций; |
Calls upon the developed countries that have not done so to provide the required financing for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative in order to contribute to the achievement of poverty reduction in a sustainable manner in these countries; |
призывает развитые страны, которые еще не сделали этого, выделить необходимые финансовые средства для осуществления расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью в целях содействия сокращению масштабов нищеты в этих странах на устойчивой основе; |
In addition, investigations could be made, at the national level, to ascertain whether lending practices could be made more flexible so as to be able to entertain the possibility of a demand for financing the investment needs identified through cleaner production programmes. 40 |
Кроме того, на национальном уровне можно было бы провести исследования, с тем чтобы выяснить, можно ли сделать более гибкой практику кредитования для удовлетворения спроса на финансовые средства для целей инвестирования, определенных в рамках программ экологизации производства 40/. |
Expressed appreciation to the supporting institutions for their willingness to provide financing, co-financing or in kind contributions for the project and to the UN/ECE secretariat for project management and assistance to member States in the implementation of the project; |
с) выразил признательность оказывающим поддержку учреждениям за их готовность предоставить финансовые средства, обеспечить совместное финансирование или вносить взносы натурой в целях реализации проекта и секретариату ЕЭК ООН за руководство проектом и помощь, оказываемую государствам-членам в осуществление проекта; |
Financing provided by ADB was increasingly focused on promoting environmental sustainability. |
Финансовые средства, предоставляемые АБР, во все большей степени сфокусированы на поощрении экологической устойчивости. |
Financing is available for a limited number of representatives from the CIS and the Western Balkan countries. |
Финансовые средства будут выделены ограниченному числу представителей стран СНГ и западнобалканских стран. |
Financing was made available to him from the organization to start the business. |
Для открытия дела от организации ему были предоставлены финансовые средства. |
Financing will be sought by the budget, the IFIs and under the Stability Pact. |
Финансовые средства поступят из бюджета, от МФУ и из средств Пакта стабильности. |