Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Материальной

Примеры в контексте "Financial - Материальной"

Примеры: Financial - Материальной
In order to ensure that the entitlement accounts for the employees' true losses, as a second step the Panel considers and brings into account the employees' entire financial receipts (including the benefits received from relief programmes) and expenditures over the compensable period. С целью обеспечения того, чтобы сумма, подлежащая возмещению, соответствовала фактическим потерям работников, Группа в качестве второго шага решила рассмотреть и учесть все денежные поступления (включая пособия, полученные по линии программы материальной помощи) и расходы работников за период, подлежащий компенсации.
Accordingly, the Government has taken all necessary steps to encourage the prevailing harmony among the religions through continuous contacts with the respective religious leaderships and the provision of necessary assistance in both financial and material terms to enable them to promote their faiths effectively. Поэтому правительство предприняло все необходимые шаги для поощрения сохраняющейся гармонии между религиозными конфессиями через постоянные контакты с соответствующими религиозными руководителями и предоставление им необходимой финансовой и материальной помощи в деле эффективного распространения своей веры.
In the Polish education system, there functions a legal system of protection and material assistance for children (and youth) studying at public schools who are in a difficult financial situation, as well as a system of promotion of particularly gifted children. В польской системе образования действует механизм предоставления правовой защиты и материальной помощи обучающимся в государственных школах детям (и молодежи) из малообеспеченных семей, а также система поощрения особо одаренных детей.
In other words, the international community must continue to provide generous support for the rehabilitation, reconstruction and development of East Timor, bearing in mind the continuing need for financial, material and technical support for that country's development. Иными словами, международное сообщество должно и впредь оказывать щедрую поддержку в деле восстановления, реконструкции и развития Восточного Тимора с учетом постоянной потребности в финансовой, материальной и технической помощи, необходимой для развития этой страны.
It observed that it would not have the financial means to cover its liability if such incident occurred and resulted in compensation payments and that no budget line had yet been incorporated in previous budgets for such purposes. Он отметил, что не будет располагать финансовыми средствами на покрытие своей материальной ответственности в подобных случаях, когда возникает необходимость в выплате компенсации, и что в предыдущих бюджетах не было статьи, предназначенной для этих нужд.
The Committee, while acknowledging the establishment and work of the National Reparations Programme, notes the reports indicating that, under the programme, financial compensation has apparently been given priority over other forms of redress. Комитет, отмечая создание и функционирование Национальной программы компенсации (НПК), принимает к сведению информацию, согласно которой основное внимание в рамках этой программы уделяется материальной компенсации в ущерб другим мерам по возмещению.
In this connection, I welcome the efforts of the European Community and bilateral donors to put in place a means of providing the financial and material support required for the integration and reform of the military. В этой связи я приветствую усилия Европейского сообщества и двусторонних доноров по обеспечению оказания финансовой и материальной поддержки, требуемой для объединения и реорганизации вооруженных сил.
Throughout the period leading up to the elections, RUFP claimed financial hardship and consistently requested monetary and material assistance from the international community in order to participate in the elections. На протяжении всего периода, предшествовавшего выборам, ПОРФ, ссылаясь на тяжелое финансовое положение, постоянно требовала от международного сообщества денежной и материальной помощи для участия в выборах.
Under the Protocol, persons (or institutions) are not liable to criminal prosecution if they procure the illegal entry or permit the illegal residence of a migrant in a receiving State for reasons that do not involve financial or material gain. В соответствии с положениями Протокола лица (или учреждения) не подлежат уголовной ответственности, если они обеспечивают незаконный въезд или дают мигранту возможность незаконно проживать в принимающем государстве по причинам, не связанным с получением финансовой или материальной выгоды.
The corresponding obligation for industrialized States is to comply with their international legal obligations through the provision of direct aid, financial and material, as well as the development of international collaborative models of research and development for the benefit of developing countries and their populations. Соответственно, обязанностью промышленно развитых государств является соблюдение их международно-правовых обязательств посредством предоставления прямой помощи, финансовой и материальной, а также разработка моделей международного сотрудничества в сфере исследований и разработок для блага развивающихся стран и их населения.
(m) Management and financial, technical and material support at the national and international levels for the development of the region's economic and social sectors; м) управление финансовой, технической и материальной помощью, которая оказывается на национальном и международном уровнях в целях развития экономических и социальных секторов региона;
First, the Convention makes clear that it is the objectives of the group, not any specific offences it may commit or be involved in, that must involve a financial or other material benefit. Во-первых, в Конвенции четко разъясняется, что с получением финансовой или иной материальной выгоды должны быть связаны цели группы, а не какие-либо конкретные преступления, которые она может совершить или в которых она может участвовать.
While the African Standby Force has the potential to make a major contribution to peace and security in Africa, it will require long-term financial, material and logistics commitment from partners and increasingly from the member States of the African Union. Хотя Африканские резервные силы обладают потенциалом оказания значительного содействия поддержанию мира и безопасности в Африке, они потребуют долгосрочной финансовой, материальной и материально-технической помощи от партнеров и во все большей степени от государств - членов Африканского союза.
The economic and legal relationships associated with the giving, receiving and use of grants in Azerbaijan are regulated by the Grants Act adopted on 17 April 1998, which states that a grant must be made in the form of financial and/or other assets. Экономические и правовые отношения, связанные с предоставлением, получением и использованием грантов в Азербайджанской Республике регулируются принятым 17 апреля 1998 года Законом "О грантах", в соответствии с которым грант предоставляется в виде финансовых средств и (или) в иной материальной форме.
Under other forms of assistance, States identified assessing the effectiveness of extradition measures and policy; studies and analysis of extradition legislation and procedures to determine their effectiveness; and financial and material support. В отношении других форм помощи государства выявили такие потребности, как проведение оценки эффективности мер и политики в области выдачи, проведение исследований и анализа законодательства и процедур о выдаче для определения их эффективности и предоставление финансовой и материальной поддержки.
In order to effectively coordinate security for elections, the Minister for Public Security has established a National Electoral Security Council, and agreed to create an interim police force composed of 14,400 officers, with the financial and material support of the Governments of Belgium and the Netherlands. Для обеспечения эффективной координации мер безопасности во время выборов министр общественной безопасности учредил национальный совет по обеспечению безопасности на выборах и распорядился создать временные полицейские силы в составе 14400 сотрудников при финансовой и материальной поддержке правительств Бельгии и Нидерландов.
The regional Social Action System is designed to protect individuals and social groups in conditions of indigence by allowing them financial advances in cash and social aid in the form of equipment and services, as well as the social advancement of individuals and families and community development). Региональная система социальной помощи предназначена для защиты нуждающихся лиц и социальных групп путем предоставления им денежной материальной помощи и социальной помощи в виде товаров и услуг, а также социальной интеграции отдельных лиц и семей и общинного развития).
Expresses its appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the work it is doing in favour of the Haitian nationals fleeing the country and invites Member States to continue to give financial and material support to its efforts; выражает признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за деятельность, осуществляемую в интересах граждан Гаити, покидающих страну, и предлагает государствам-членам продолжать оказание финансовой и материальной поддержки его усилий;
Page 9. Requests the Secretary-General to continue his efforts to mobilize adequate financial and material assistance for the full implementation of ongoing projects in rural and urban areas affected by the presence of refugees, returnees and displaced persons; просит Генерального секретаря продолжать свои усилия по мобилизации надлежащей финансовой и материальной помощи в целях полного осуществления текущих проектов в сельских и городских районах, затронутых присутствием беженцев, репатриантов и перемещенных лиц;
Drawing attention to the important contribution of regional organizations in international efforts for promoting peace-keeping, security and safety, in particular the African organizations, he pointed out that they required financial and other material assistance from the United Nations and other regional organizations. Отмечая важную роль региональных организаций в содействии международным усилиям по поддержанию мира и обеспечению стабильности и безопасности, в частности африканских организаций, представитель Зимбабве говорит, что они нуждаются в финансовой и другой материальной помощи со стороны Организации Объединенных Наций и других региональных организаций.
(a) To promote participation in and support for a programme of financial and material assistance to the Democratic Republic of the Congo to enable it to meet its urgent needs for economic recovery and reconstruction; а) поощрять участие в осуществлении и поддержку программы финансовой и материальной помощи Демократической Республике Конго, с тем чтобы она могла удовлетворить свои срочные потребности для обеспечения экономического подъема и реконструкции;
Requests the Secretary-General to continue, in close cooperation with the Government of Djibouti, his efforts to mobilize the resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; просит Генерального секретаря в тесном сотрудничестве с правительством Джибути продолжать его усилия по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления эффективной программы финансовой, технической и материальной помощи Джибути;
Contribute logistical and administrative assistance or facilitate bilateral financial or material assistance to the Ministry of Justice for the rehabilitation and/or construction of 4 courts and 3 prison facilities in Gao, Kidal, Mopti and Timbuktu Оказание министерству юстиции материально-технической и административной помощи или содействие оказанию ему двусторонней финансовой или материальной помощи в целях восстановления и/или строительства зданий 4 судов и 3 тюрем в Гао, Кидале, Мопти и Тимбукту
(c) The provision of technical, financial and material assistance, both bilateral and multilateral, to the fullest possible extent and on favourable terms, and improved co-ordination of international assistance for the achievement of the social objectives of national development plans; с) предоставление технической, финансовой и материальной помощи как на двусторонней, так и на многосторонней основе в возможно более полной степени и на благоприятных условиях, улучшение координации международной помощи для достижения социальных целей национальных планов развития;
In that connection, tangible efforts should be made, to the extent possible, to enhance financial and material assistance for developing countries and countries with economies in transition with a view to strengthening their domestic capacity in this field; В связи с этим следует предпринять в максимально возможной степени практические усилия по увеличению финансовой и материальной помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях усиления их внутреннего потенциала в этой области;