Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Материальной

Примеры в контексте "Financial - Материальной"

Примеры: Financial - Материальной
Agreement on that key humanitarian issue should be followed by concrete and comprehensive implementation by all high contracting parties, in the shape of the provision of technical, financial, material and human resources assistance to one another. За согласием по этой ключевой гуманитарной проблеме должно последовать конкретное и всеобъемлющее осуществление всеми Высокими Договаривающимися Сторонами в форме предоставления друг другу технической, финансовой, материальной и кадровой помощи.
The most common forms of cybercrime usually take place in more than a single jurisdiction, involve at least three actors and are committed with the aim of achieving some material or financial benefit. Наиболее распространенные формы киберпреступности обычно имеют место в нескольких правовых системах с участием по меньшей мере трех сторон, и такие преступления совершаются с целью достижения определенной материальной или финансовой выгоды.
It is critical for substantial financial and material support to be provided for dedicated gender mechanisms and local NGOs in order to increase women's participation in political, legislative, judicial, electoral and economic reconstruction processes and reform commissions. Для расширения участия женщин в процессах в политической, законодательной, судебной и избирательной сфере и в области восстановления экономики, а также в работе комиссий по проведению реформ крайне необходимо обеспечить оказание существенной финансовой и материальной поддержки деятельности специальных механизмов по обеспечению гендерного равенства и местных неправительственных организаций.
Along with that, we believe that the international community - and wealthy countries in particular - should shoulder their responsibilities to provide financial and material support to strengthen the national capacities of developing countries. Наряду с этим мы считаем, что международное сообщество - и богатые страны, в частности, - взять на себя выполнение своих обязательств по предоставлению финансовой и материальной поддержки для укрепления национального потенциала развивающихся стран.
Particularly in countries in transition, problems are also due to inadequate physical infrastructure, usually compounded by a chronic shortfall of financial and material resources and support staff. Для стран на переходном этапе характерны также проблемы, обусловленные наличием неадекватной материальной инфраструктуры, а также хронической нехваткой финансовых, технических и людских ресурсов, необходимых для функционирования.
Some States (the Czech Republic, Finland, the Netherlands and the United States of America) indicated that they had adopted a broader concept of the smuggling of migrants offence without requiring the element of "financial or other material benefit". Некоторые государства (Нидерланды, Соединенные Штаты, Финляндия и Чешская Республика) сообщили, что у них принята более широкая концепция преступления, заключающегося в незаконном ввозе мигрантов, в котором отсутствует обязательный элемент "финансовой или иной материальной выгоды".
The Council calls on all Member States urgently to consider providing financial or material support either through the United Nations trust fund or on a bilateral basis to enable ECOMOG to fulfil its responsibilities in accordance with the Cotonou Agreement. Совет призывает все государства-члены в срочном порядке рассмотреть возможность оказания финансовой или материальной поддержки либо через целевой фонд Организации Объединенных Наций, либо на двусторонней основе, с тем чтобы позволить ЭКОМОГ выполнить свои задачи в соответствии с Соглашением Котону.
It was with a deep understanding of global interdependence in the protection of environmental safety on the European continent that the President of Ukraine took the political decision to close the Chernobyl nuclear power plant, on condition that adequate international financial and material support be provided. Глубоко осознавая глобальную взаимозависимость в сфере защиты экологической безопасности на европейском континенте, президент Украины принял политическое решение закрыть Чернобыльскую атомную электростанцию при условии получения адекватной международной финансовой и материальной поддержки.
There have been repeated expressions of concern in the affected countries, however, as to the imbalance between research activities and tangible financial and material assistance offered to them to assist them in their recovery. Тем не менее в пострадавших странах неоднократно выражалась озабоченность в связи с несоответствием между научно-исследовательской деятельностью и ощутимой финансовой и материальной помощью, оказываемой им в целях содействия их восстановлению.
We therefore join the appeals for increased political commitment and financial and material support for scientific and other research that will lead to the discovery of a cure for this disease. Мы поэтому присоединяемся к призывам об увеличении политических обязательств, финансовой и материальной поддержки для проведения научных и других исследований, которые приведут к открытию средства для излечения этой болезни.
Improvements within these fields, through the delivery of technical, financial and material assistance, can promote reconciliation and strengthen the rule of law and therefore also should be seen as preventive activity to avoid the crisis from escalating again. Достижение улучшений в этих сферах путем оказания технической, финансовой и материальной помощи может содействовать примирению и укреплению правопорядка, вследствие чего их также следует рассматривать в качестве превентивных мероприятий, направленных на недопущение новой эскалации кризиса.
Moreover, under the mechanism for financial, technical and material assistance to States with regard to aviation security, a follow-up technical evaluation mission was conducted in Morocco. Кроме того, в рамках механизма финансовой, технической и материальной помощи государствам в вопросах авиационной безопасности в качестве последующего мероприятия в Марокко была направлена миссия по технической оценке.
With respect to intelligence systems, there was broad agreement on the need to provide financial, technical and material assistance to those lacking resources in setting up or upgrading the capabilities of such systems. Что касается систем сбора оперативных данных, то многие участники согласились с необходимостью оказания финансовой, технической и материальной помощи странам, которым не хватает ресурсов для создания или расширения возможностей таких систем.
Unfortunately, the effect of the implementation of those resolutions is far from meeting our expectations and hopes of providing any adequate technological, financial and material assistance to compensate for the losses sustained. К сожалению, эффект реализации этих резолюций не соответствует нашим чаяниям и надеждам в отношении получения адекватной технической, финансовой и материальной помощи с целью компенсации понесенных потерь.
But this alone will not yield all the capacities required to tackle the root causes of vulnerability unless it is augmented by the financial, material and technical assistance of our development partners. Однако одни лишь эти меры не смогут обеспечить создание потенциала, необходимого для устранения основных причин уязвимости, если они не будут подкрепляться финансовой, материальной и технической помощью со стороны наших партнеров по развитию.
That is why we stress the need for financial and material assistance in this area to countries emerging from conflict in order to help them to consolidate peace in terms of security. Поэтому мы подчеркиваем необходимость финансовой и материальной помощи в этой области странам, в которых закончились конфликты, с тем чтобы помочь им укрепить мир посредством упрочения безопасности.
We also join in the appeal to the donor community to provide financial and material support to the newly established Somali institutions to ensure their functioning inside Somalia aimed at assisting in reconciliation, reconstruction and DDR efforts. Мы также присоединяемся к призыву к сообществу доноров о предоставлении новым сомалийским институтам финансовой и материальной помощи для обеспечения их нормального функционирования внутри Сомали и содействия усилиям по примирению, реконструкции и РДР.
In addition to implementing legislation and ensuring compliance with the Tribunal's requests for assistance, concrete support to the Tribunal should be shown through financial and material support. Помимо осуществления законодательства и обеспечения выполнения просьб Трибунала о помощи следует оказать конкретную поддержку Трибуналу в виде финансовой и материальной поддержки.
It is therefore vital that the international community continue to assist Angola by providing humanitarian financial and material assistance in alleviating the suffering of the Angolan people and reintegrating UNITA in all spheres of activities in the country. Поэтому международному сообществу жизненно необходимо продолжать содействовать Анголе путем предоставления финансовой и материальной помощи на гуманитарные цели для облегчения страданий ангольского народа и реинтеграции бойцов УНИТА во все сферы деятельности в стране.
Members of the group shall serve in their personal capacity and shall have no pecuniary or financial interest in the issues under consideration by the group. Члены Группы выполняют свои функции в личном качестве и не имеют материальной или финансовой заинтересованности в вопросах, находящихся на рассмотрении Группы.
All this is necessary in order to cut off the channels of financial and material assistance from the territory of Kosovo to extremism, terrorism and separatism in the Balkans. Все это необходимо для того, чтобы перекрыть каналы материальной и финансовой подпитки с территории Косово экстремизма, терроризма и сепаратизма на Балканах.
Lack of heating at the workplace and underestimation and delayed or non-payment of salaries make it necessary to draft measures on health and financial protection of the teaching staff. Отсутствие отопления на рабочем месте, заниженные размеры и задержка с выплатой или невыдача зарплаты обусловливают необходимость принятия мер по охране здоровья и материальной поддержки учителей.
That improvement was due inter alia to the effects of development, the increase in girls' and women's education, women's participation in economic activity and women's moral and financial independence. Эти положительные сдвиги, среди прочего, объясняются наращиванием темпов развития, повышением уровня образования женского населения, участием женщин в экономической деятельности, а также обретением женщинами моральной и материальной независимости.
(b) Economic coercion in the form of debt bondage or other financial dependence, including slavery or slavery-like conditions; Ь) экономическое принуждение в форме долговой кабалы или иной материальной зависимости, в том числе рабства или условий, сходных с рабством;
In accordance with the provisions of General Assembly resolution 55/166 of 14 December 2000, the present report describes the financial and material assistance provided by the United Nations system to the Democratic Republic of the Congo in its economic recovery and reconstruction process. В соответствии с положениями резолюции 55/166 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 2000 года в настоящем докладе сообщается о финансовой и материальной помощи, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций Демократической Республике Конго в рамках процесса экономического восстановления и реконструкции страны.