b. Does it use the official figures produced by the same type of source for all its investigations or does it use different figures depending on the phenomenon to be investigated? |
Ь. пользуется ли оно официальными цифрами, подготовленными источником аналогичного типа, в ходе всех своих исследований, или оно пользуется различными цифрами в зависимости от исследуемого явления? |
The comparison of the figures based on intention reported at the beginning of the duration can be compared with the one computed at the end of the duration by difference between dates to show how much actual duration may differ from intended duration of stay or absence. |
Путем сопоставления цифр, основанных на намерениях, которые были заявлены в начале периода, с цифрами, определенными в конце периода по разнице дат, можно установить, насколько фактическая продолжительность пребывания в стране или за рубежом отличается от запланированной. |
Figures on educational achievement and enrolment in urban areas often hide inequalities that disadvantage the poor. |
За цифрами, характеризующими достижения в сфере образования, и данными о наборе учащихся в образовательные учреждения в городских районах часто скрывается неравенство, ставящее малоимущих людей в неблагоприятное положение. |
On the other hand, some scientific sources operate with significantly larger figures around 10.5 to 10.8 million people. |
В свою очередь, некоторые научные источники оперируют значительно бо́льшими цифрами - порядка 10,5-10,8 миллиона. |
The figures in the table conceal some disparities. |
За общими цифрами, показанными в таблице выше, кроются различного рода диспаритеты. |
If the "Value insured" is required in letters also, this can be inserted in the space immediately above the value figures. |
Если "Застрахованную стоимость" требуется также указать прописью, то она может быть проставлена непосредственно над цифрами стоимости. |
Last month's American election saw the two sides throw facts, figures, interpretations, and counter-interpretations at the hapless electorate. |
Во время американских выборов в прошлом месяце мы видели, как две стороны бросались фактами, цифрами, интерпретациями и противоположными толкованиями в несчастный электорат. |
The graduation shall be identified by at least five figures in five decimetres marked next to and at the top of the scale. |
Градуировка должна указываться по крайней мере пятью цифрами на пяти дециметрах около шкалы над делением. |
The amount of UkrAVTO structural subitems in an inhabited locality is marked with figures on the map. |
Цифрами на карте обозначено количество структурных подразделений УкрАВТО в населенном пункте. |
Every day we are confronted by figures and practices that do not fail to shock us, and this urges us to take further action. |
Мы ежедневно сталкиваемся с шокирующими цифрами и фактами, и это заставляет нас принимать дальнейшие меры. |
TC Equipment Expensed showed a decrease of 26.78 per cent, in comparison to the last year's figures. |
По статье "Расходы на оборудование для ТС" было зафиксировано снижение на 26,78 процента по сравнению с цифрами прошлого года. |
The corresponding figures for BMP-2 infantry fighting vehicles are: 35-40; 245; 200. |
Что касается боевых машин пехоты БМП-2, то соответствующими цифрами являются 35-40; 245; 200. |
I would therefore like to juxtapose the $106.5 billion given as ODA in 2005 with other figures, by way of comparison. |
Поэтому для сравнения я хотел бы сопоставить 106,5 млрд. долл. США, предоставленные на ОПР в 2005 году, с другими цифрами. |
The difference between the two figures mentioned above represents the State funds that have been entrusted to Eximbank - a subordinated debt, with no specific maturity attached to it. |
Разница между этими двумя цифрами - это вверенные "Эксимбанку" государственные средства, т.е. |
His delegation had no figures to hand, but Norway sent back relatively fewer asylum-seekers than did other countries in general before a final decision had been taken. |
Его делегация не располагает цифрами, но в сравнении с другими странами Норвегия высылает таким образом гораздо меньше просителей убежища. |
The year 2002 has closed with not very positive figures for the world of a/c in general, but the two Italian companies kept up, even increased in their turnover, thanks to the variety in the offer to customers. |
2002 год завершился не с очень позитивными цифрами в области мирового кондиционирования, но две итальянские компания удержались на плаву, даже увеличили свой товарооборот, благодаря разнообразию в предложении покупателям. |
The outlook for the future was also positive, with the value of new projects, net approvals and project allotment documents issued in 2004 showing a marked increase over the corresponding figures for the previous years. |
Перспек-тивы на будущее также представляются благо-приятными: в 2004 году стоимость новых проектов, чистый объем утвержденных ассигнований и бюд-жеты по проектам заметно увеличились по сравнению с цифрами предыдущих лет. |
These figures hide significant regional disparities; for example, children under five years of age in Nakchivan Autonomous Republic and West and Southwest have levels of severe stunting that are twice the national average. |
За этими цифрами скрывается значительный диспаритет между регионами; например, среди детей в возрасте до пяти лет в Нахичеванской автономной республике и на западе и юго-западе страны число тяжелых случаев отставания в развитии в два раза превышает общенациональный средний уровень. |
The Commissioner-General noted that the Government was generally in agreement with the figures noted in the Humanitarian Profile released by the United Nations quoted above. |
Генеральный комиссар отметил, что правительство в целом согласно с цифрами, указанными в Справочнике о гуманитарном положении, выпущенном Организацией Объединенных Наций. |
That's why we need to keep an eye on the figures and keep reminding world leaders of the needs of those in the developing world that live in their shadow. |
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени. |
The discrepancy between the two sets of figures is most probably due to the significant increase in the movement of citizens within the Economic Community of West African States, who are chiefly involved in street trading. |
Несоответствие между этими двумя цифрами, по всей видимости, объясняется прежде всего значительно более активным передвижением граждан в пределах Экономического сообщества западноафриканских государств - речь идет о сенегальцах, гвинейцах и нигерийцах, которые занимаются главным образом уличной торговлей. |
UNHCR would also devote particular attention to maintaining a human approach in its work since the Office dealt not only with concepts, policies and figures, but also, and much more importantly, with people. |
УВКБ также считает, что ему следует всегда руководствоваться гуманитарным подходом, поскольку в конечном счете за идеями, политикой и цифрами стоят люди. |
'Cause I'm looking at your check-in figures for Emuline 33 det cord last month, and the check-out figures for this month... |
Потому что я сравниваю цифры по приходу детонирующего шнура "Эмулин ЗЗ" за прошлый месяц с цифрами по его расходу за этот месяц... |
Equality of access to education is not only guaranteed by law, but can be demonstrated in the figures on new enrolments each year. |
Равенство в области доступа к образованию не только гарантируется законом, но и подтверждается конкретными цифрами. |
According to Morocco's report, the secondary education of girls has made progress since 1980. This information is confirmed by the figures cited above. |
По данным, содержащимся в докладе, уровень охвата марокканских девочек средним образованием в 80-е годы повышался, что подтверждается и вышеприведенными цифрами. |