| The fever has broken, and Machu grabs Welfare Queen. | Лихорадка побеждена и Мачу нападет на королеву | 
| Classical and haemorrhagic dengue fever are kept under epidemiological control in the country's areas at risk. | Обычная лихорадка денге и геморрагическая лихорадка денге в различных районах страны, подвергающихся риску, находятся под эпидемиологическим контролем. | 
| The communities use a wide range of plants in treating sick animals for common diseases, such as intestinal worms, East Coast fever, and ticks. | Общины используют широкое разнообразие растений для лечения животных от таких общих заболеваний, как кишечная нематода, береговая лихорадка и заражение клещами. | 
| Two diseases carried by rodents were considered the major problems in public health in Argentina: Argentinian haemorrhagic fever and the hantavirus pulmonary syndrome. | Основные проблемы в области здравоохранения в Аргентине связаны с двумя заболеваниями, носителями которых являются грызуны: аргентинская геморрагическая лихорадка и хантавирусный легочный синдром. | 
| Measles was endemic in many countries of the region, and meningitis and yellow fever continued to threaten the health and lives of many young African children. | Корь является эндемическим заболеванием во многих странах региона, а менингит и желтая лихорадка продолжают угрожать жизни и здоровью многих малолетних африканских детей. | 
| Climate change could have an effect on the geographical range of many disease vectors and the incidence of such diseases as malaria and dengue fever. | Изменение климата может оказать воздействие на географическое распространение многих векторных заболеваний и таких болезней, как малярия и лихорадка денге. | 
| Disease and poverty, in turn, are connected to environmental degradation; climate change exacerbates the occurrence of such infectious disease as malaria and dengue fever. | Болезни и нищета, в свою очередь, имеют отношение к ухудшению состояния окружающей среды; климатические изменения ведут к более широкому распространению таких инфекционных болезней, как малярия и лихорадка денге. | 
| The five main causes of mortality in the general population are respiratory infections, fever, anaemia, diarrhoea and skin disorders. | Пятью основными причинами наиболее высоких показателей смертности среди населения в целом являются инфекционные заболевания дыхательных путей, лихорадка, анемия, диарея и кожные заболевания. | 
| Eight potentially epidemic diseases are monitored regularly: meningitis, malaria, cholera, haemorrhagic fever, measles, acute poliomyelitis, bloody diarrhoea and tetanus. | Ведется регулярный мониторинг восьми заболеваний с эндемическим потенциалом; это - менингит, малярия, холера, геморрагическая лихорадка, корь, острый полиомиелит, геморрагическая диарея и столбняк. | 
| Universal insurance coverage will mean better indicators with regard to maternal and child health and the treatment of priority communicable diseases such as HIV/AIDS, dengue fever and malaria. | Универсальный охват медицинским страхованием будет означать улучшение показателей материнского и детского здоровья, а также лечение таких приоритетных инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, лихорадка денге и малярия. | 
| Climate change is increasing the frequency and intensity of natural hazards and changing the morbidity patterns of diseases such as malaria and dengue fever. | Изменение климата приводит к росту частотности и интенсивности стихийных бедствий, а также меняет динамику заболеваемости такими болезнями, как малярия и лихорадка денге. | 
| Principal Figgins is out this week, with what he describes as religious fever. | Директор Фиггинс выбыл на этой неделе с тем что он описал, как религиозная лихорадка | 
| We were lucky that SARS didn't turn out to be as virulent as Lassa fever or Marburg. | Нам повезло, что эта атипичная пневмония не оказалась такой же заразной, как лихорадка Ласса или Марбурга. | 
| Could be cancer, sepsis, trauma, liver disease, hemorrhagic fever - | Возможно рак, сепсис, травма, Заболевание печени, геморрагическая лихорадка, | 
| Increasing numbers of displaced persons live in extremely precarious conditions, often in the bush, and are exposed to epidemic-prone diseases such as shigellosis, measles, malaria, meningitis, salmonella, cholera, hepatitis E, trypanosomiasis, yellow fever and poliomyelitis. | Все большее число перемещенных лиц проживает в крайне опасных условиях, зачастую в буше, подвергаясь опасности заражения такими эпидемическими заболеваниями, как шигеллез, корь, малярия, менингит, сальмонеллез, холера, гепатит «Е», трипаносомоз, желтая лихорадка и полиомиелит. | 
| Increased awareness of diseases and infections such as HIV/AIDS, tuberculosis, polio and Lassa fever, with a view to preventing their spread | повышение осведомленности о таких заболеваниях и инфекциях, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, полиомиелит и лихорадка Ласса, с целью предотвращения их распространения; | 
| So this should tell us whether or not she's got rabbit fever? | Значит, это должно сообщить нам, есть ли у нее кроличья лихорадка? | 
| Though dysentery and high fever are common symptoms some people get rashes, and some get spots... | Обычно - понос и лихорадка, но иногда - разного рода сыпь. | 
| In the region as a whole, tuberculosis, yellow fever, measles, cholera and meningitis are epidemic diseases and malaria and HIV/AIDS are pandemic diseases. | Туберкулез, желтая лихорадка, корь, холера, менингит являются эпидемическими болезнями, в то время как малярия и ВИЧ/СПИД - региональными пандемиями. | 
| "Yellow fever is reappearing in countries that have not reported cases in many years," said Dr Fenella Avokey, Medical Officer for Yellow Fever Control, of the WHO African Regional Office. | "Желтая лихорадка вновь появляется в странах, которые не регистрировали случаев заболевания на протяжении многих лет", - сказала д-р Финелла Авокей (Fenella Avokey), медицинский эксперт по борьбе с желтой лихорадкой, Региональное бюро ВОЗ для стран Африки. | 
| Parties reported information on the likely incidence of diseases such as malaria (e.g. Papua New Guinea, Solomon Islands), cholera (e.g. Armenia, Zimbabwe), and dengue fever (e.g. Argentina). | Стороны представили информацию о предполагаемой распространенности таких заболеваний, как малярия (Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова), холера (Армения, Зимбабве) и лихорадка денге (Аргентина). | 
| It was also reported that, despite advances in modern medicine, diseases such as malaria and dengue fever still afflicted millions of people each year. | Было также сообщено, что, несмотря на достижения современной медицины, такие заболевания, как малярия и вирусная лихорадка денге по-прежнему поражают миллионы человек ежегодно. | 
| When, in the summer of 1803, the city was visited with yellow fever, Livingston displayed courage and energy in his endeavors to prevent the spread of the disease and relieve distress. | Когда летом 1803 года город охватила жёлтая лихорадка Ливингстон проявил мужество и энергичность в усилиях по предотвращению распространению болезни и помощи нуждающимся. | 
| Surveillance for leukemia and lymphoma is thus not helpful, other than considering cancer as a diagnostic possibility whenever possible symptoms of cancer (e.g. persistent swollen lymph glands, unexplained fever) arise. | Надзор за лейкозом и лимфомой, таким образом, не несёт пользы, кроме рассмотрения рака как диагностический возможности, когда необъяснимо возникают возможные симптомы рака (например, стойкие опухание лимфатических желез, лихорадка). | 
| And even worse - it's not that helpful, because we might know there was a fever or vomiting, but we don't know why. | И, хуже того, не очень полезная - зная, что у ребёнка была лихорадка или рвота, мы всё равно не знаем почему. |