Hence, like the least developed countries, the higher-fertility countries in this group would most likely benefit from increased efforts to reduce unwanted fertility. |
В странах этой группы, расположенных к югу от Сахары, как правило отмечается высокий показатель крайней нищеты, часто превышающий 20 процентов, в то время как в странах Азии и Северной Африки, относящихся к этой же группе, крайняя нищета распространена в меньших масштабах. |
The country's current average fertility rate is 3.5 children per woman, a decrease of 15 per cent over the last ten years, that is, between 1986 and 1996. |
Этот показатель за последние десять лет, то есть за период 1986-1996 годов, снизился на 15 процентов. |
With 38.8%. in 1998, their overall fertility coefficient hit an all-time low in the post-war period. |
Общий показатель фертильности женщин, который в 1998 году составлял 38,8 промилле, оказался самым низким за весь послевоенный период. |
Approximately 13 per cent of married women in sub-Saharan Africa use contraception; the total fertility rate stands at 5.5 children per woman. |
Приблизительно 13 процентов замужних женщин из африканских стран к югу от Сахары используют контрацепцию; общий показатель фертильности составляет 5,5 ребенка на одну женщину. |
In respect of age group 15-19, the National Institute of Statistics reports for 2009 a national adjusted fertility rate of 89.40 per 1,000, higher than the regional average. |
По данным Национального института статистики, в 2009 году показатель фертильности, скорректированный на возрастную группу от 15 до 19 лет, составлял в общенациональном масштабе 89,40 на 1000, что выше среднего показателя по региону. |
Average family size as implied by the total fertility rate (TFR) stood at 1.97 births per woman, which is below replacement level. |
Показатель, касающийся среднего размера семьи, определяемый на основе общего коэффициента фертильности (ОКФ), составлял 1,97 рождения на каждую женщину, что ниже уровня воспроизводства населения. |
The total fertility of all low-fertility countries is assumed to converge to 1.85 children per woman by the end of the projection period instead of reaching different target values as in the 2000 Revision. |
К концу прогнозируемого периода общий показатель рождаемости во всех странах с низкой рождаемостью должен, согласно допущению, выйти на единую отметку на уровне 1,85 ребенка на одну женщину к, а не достигать разных величин, как это было предусмотрено в Обзоре 2000 года. |
Over the next 50 years, fertility in the less developed regions is expected to reach replacement level in 2030-2035 and fall below it thereafter. |
В течение следующих 50 лет показатель рождаемости в менее развитых регионах, как ожидается, достигнет в 2030 - 2035 годах уровня воспроизводства населения, а затем снизится ниже этого уровня. |
However, important differences exist between regions and countries, for instance, high fertility is still the largest component of growth in sub-Saharan Africa. |
Однако между регионами и странами существуют важные различия: например крупнейшим элементом роста численности населения в странах Африки к югу от Сахары по-прежнему является высокий показатель фертильности. |
This ageing process is chiefly a consequence of the longer life expectancy and low fertility rates which have been observed, especially since the end of the 1970s, when the gross reproduction rate began to exhibit values of under 1. |
Процесс старения вызван главным образом увеличением продолжительности жизни и снижением уровней рождаемости, явлениями, которые особенно ярко проявились в десятилетие 1970-х годов, когда для вывода брутто-коэффициента воспроизводства был взят показатель 1. |
In the most recent period examined in the report, 80 countries or areas had a total fertility rate below 2.1 children per woman, the level required to ensure the replacement of generations in low-mortality populations. |
В самый последний период, который рассматривается в докладе, в 80 странах и регионах общий коэффициент фертильности составлял менее 2,1 ребенка на каждую женщину, притом что этот показатель является минимально необходимым для обеспечения воспроизводства населения в странах с низким показателем смертности. |
The total miscarriage/abortion rate in 2012, i.e. the average number of miscarriages/abortions per woman during her reproductive life assuming unchanged level of fertility, abortion rates and zero mortality was 0.4. |
В 2012 году общий показатель соотношения выкидышей/абортов в расчете на одну женщину репродуктивного возраста при условии ее неизменной способности к деторождению, неизменного уровня абортов и нулевой смертности составил 0,4. |
So we speak of the post-industrial fertility as an unpredictably fluctuating one and as the result of an avalanche-like modernisation after having been bared from it until the last decades under authoritarian or ecclesiastic dominance. |
Таким образом, фертильность в постиндустриальную эпоху можно рассматривать как непредсказуемый и подверженный колебаниям показатель, оказавшийся под воздействием обвальной модернизации, от которой до последних десятилетий его защищали авторитарные режимы или религиозные догмы. |
The total number of births yields a fertility index of 1.73 births per female in 1992. |
Общему числу рождений соответствует средний показатель фертильности, согласно которому в 1992 году на одну женщину приходилось 1,73 рождений. |
The overall fertility rate in 1970 was 6.6 children per women and declined to 2.8 children by the end of 1995, according to ENPF. |
Общий коэффициент плодовитости в 1970 году составил 6,6 детей на одну женщину, а к концу 1995 года по данным ЕНПФ этот показатель сократился до 2,8 детей. |
The very ambitious goal of attaining replacement fertility for each country in the world would require 269 million additional users in 2005, 60 per cent more than the number in 1994. |
Для достижения весьма амбициозной цели - обеспечения уровня фертильности, достаточного для простого воспроизводства народонаселения в каждой стране мира, - необходимо, чтобы к 2005 году контрацептивами пользовалось дополнительно 269 млн. человек, что на 60 процентов превышает соответствующий показатель 1994 года. |
At national level, there is still a difference of one child between the wanted fertility rate and the actual total fertility rate; with provincial variations indicating lower ideal and actual fertility rates for most urbanized provinces - Lusaka and Copperbelt. |
На национальном уровне между планируемым и фактическим уровнями фертильности все еще существует разница в одного ребенка; вместе с тем в разных провинциях этот показатель подвержен колебаниям, при которых фактический уровень фертильности приближается к идеалу в наиболее урбанизированных провинциях Лусака и Коппербелт. |
This population volume was attained during a period of the Peruvian demographic process when fertility, which had previously been maintaining high levels, was beginning to decline, causing the rate of population growth to decrease. |
Это объясняется чисто перуанской спецификой демографических процессов, поскольку показатель плодовитости, который ранее был высоким, стал сокращаться, что привело к падению темпов прироста населения. |
The estimated overall rate in rural areas is 4.4 children, which is considerably higher than the urban overall fertility rate of 2.8 children. |
В сельских районах этот показатель исчислялся на уровне 4,4 ребенка, что существенно выше по сравнению с городом. |
Women in Chile are having children relatively late, as figures for 9 of the country's 15 regions show, while in 5 regions fertility levels are lower than the national average. |
Этим объясняется и тот факт, что среди рожениц преобладают женщины более старших возрастных групп, что характерно для 9 из 15 регионов страны, тогда как еще в пяти регионах соответствующий показатель ниже среднего по стране. |
The fertility rate has remained more or less stable since the 2001 survey, the average number of children per woman moving from 5.6 in 2001 to 5.7 in 2006. |
Кроме того, этот показатель практически не менялся со времени проведения ОДЗ-2001: среднее число детей на одну женщину выросло с 5,6 в 2001 году до 5,7 в 2006 году. |
In Morocco, fertility has fallen below 3 children per woman, to a current level of 2.8. |
Показатель фертильности в Марокко сократился до цифры менее 3 детей на одну женщину и в настоящее время составляет 2,8 ребенка на одну женщину. |
As fertility declines, child dependency ratios decline, resulting in a population with relatively more working-age adults (15-59 years) and fewer non-working-age dependants. |
По мере снижения рождаемости снижается и показатель числа несовершеннолетних иждивенцев, в результате чего в составе населения увеличивается относительная доля взрослых трудоспособного возраста (15-59 лет) и уменьшается доля иждивенцев нетрудового возраста. |
In Tunisia, the average fertility rate has dropped from 6.2 in the 1970s to 2.3 today, just slightly above the 2.0 average in the US. |
В Тунисе среднее значение коэффициента плодовитости снизилось с 6,2 в 70-е годы до 2,3 в настоящее время, в США, к примеру, этот показатель сейчас в среднем чуть выше 2. |
The 2007 health statistics show that qualitative fertility per 1,000 women in the 15-49 age group was 3.13, declining from 4.7 in 2000. |
Согласно статистическим данным о здоровье населения за 2007 год, взвешенный показатель рождаемости на 1000 женщин в возрасте от 15 до 49 лет составлял 3,13 ребенка, что ниже уровня 4,7 ребенка в 2000 году. |