Английский - русский
Перевод слова Features
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Features - Элементов"

Примеры: Features - Элементов
Then, it will be possible to try to make every effort to encode the features of an Inland ENC exchange set using the object classes, attributes, and attribute values identified in the IHO Object Catalogue. Тогда можно будет приложить все усилия к кодированию специфических речных элементов ENC для внутреннего судоходства с использованием классов объектов, атрибутов и их значений, определенных Каталогом объектов МГО.
Thirdly, the active and meaningful participation of a wide range of civil-society organizations, including those representing the poorest, is potentially one of the most positive right-to-development features of the mechanism. В-третьих, активное и широкое участие целого ряда организаций гражданского общества, в том числе организаций, представляющих интересы беднейших слоев населения, потенциально являются одним из наиболее позитивных элементов этого механизма, связанных с правом на развитие.
With regard to children, the recent analysis made by UNICEF on the situation of women and children in the country identified some constructive features of State policies: Что касается детей, то последние оценки ЮНИСЕФ о положении женщин и детей в стране выявили несколько конструктивных элементов государственной политики1:
With regard to children, a recent situation analysis of the situation of women and children in the country recognizes some constructive features of State policies, such as 11 years' compulsory and free education. Что касается детей, то последние оценки положения женщин и детей в государстве свидетельствуют о наличии конструктивных элементов в государственной политике, таких, как введение одиннадцатилетнего обязательного и бесплатного образования.
One of the most significant and effective features of the policy being pursued in the interests of the child is the activity of the person-oriented and ramified system of establishments providing social services to the family and children, which was actively developed during the period under review. Одним из наиболее значимых и эффективных элементов проводимой в интересах детей политики является деятельность личностно ориентированной разветвленной системы учреждений социального обслуживания семьи и детей, которая активно развивалась в отчетный период.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it appraise the functioning of recruitment panels and review the features of the training in competency-based recruitment (obligation to attend, duration and content). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров провести оценку функционирования комиссий по набору персонала и провести обзор элементов подготовки по методике набора персонала с учетом профессиональных качеств (обязанность принимать участие, продолжительность и содержание).
Neither the Framework Programme of the Roma Council from 2002, nor the Platform for establishment and functioning of the BiH Roma Council contains such features and dimension. Ни Рамочная программа Совета рома, принятая в 2002 года, ни Платформа создания и функционирования Совета рома БиГ не содержат таких элементов и целей.
Provisions concerning the functions of the courts relating to the administration of justice, the principal features of the organisation of the courts and legal proceedings shall be laid down in an act of law. Положения, касающиеся функционирования судов с целью отправления правосудия, основных элементов организации судов и правовых процедур, устанавливаются законом.
The term "general concept of defence-in-depth" when applied to nuclear power sources in outer space refers to the use of design features and mission operations in place of or in addition to active systems, to prevent or mitigate the consequences of system malfunctions. Термин "общий принцип глубокой защиты", когда он применяется к ядерным источникам энергии в космическом пространстве, относится к использованию элементов конструкции и полетных операций вместо активных систем или в дополнение к ним для предотвращения или смягчения последствий неполадок системы.
A review of the energy and climate change mitigation activities of the other Regional Commissions shows what they would need to develop further in order to transfer, adopt and adapt locally the key features the UNECE energy efficiency work programme are shown in Table 1. Обзор деятельности других региональных комиссий в области энергетики и смягчения изменения климата показывает, какие именно направления им необходимо развивать в дальнейшем в целях передачи, внедрения и адаптации на местах ключевых элементов программы работы ЕЭК ООН в области энергоэффективности, которые показаны в таблице 1.
A comprehensive Chair's text was produced on elements, and facilitators held useful discussions, and narrowed differences, on the scope, parameters and implementation of the treaty, which are all key features of the treaty's framing. Был подготовлен всеобъемлющий документ Председателя по элементам, и координаторы провели полезные дискуссии и устранили отчасти свои разногласия относительно охвата, параметров и осуществления договора, то есть всех ключевых элементов рамок договора.
"Type of vehicle as regards indirect vision" means motor vehicles which are identical in respect of the following basic features: 12.3 "Тип транспортного средства в отношении непрямого обзора" означает механическое транспортные средства, не имеющие между собой различий в отношении следующих основных элементов:
Perceptual mapping is the construction of a schema by the human mind when experiencing, capturing images and perceiving the observable features of the world, as well as the links among them; а) составление карт восприятия: построение в уме человека какой-либо схемы при получении опыта, восприятии изображений и наблюдаемых элементов мира, а также взаимосвязей между ними;
To take the necessary steps in Ibero-America to introduce innovative features into public policies in order to enhance the quality and efficiency of the services which the State provides to society in general; принимать необходимые меры на иберо-американском пространстве в целях учета новаторских элементов в государственной политике в интересах повышения качества и эффективности услуг, оказываемых государством обществу в целом;
In view of the common features identified in the work of the Commission and ICC for the promotion of the New York Convention, the Commission expressed the wish that more opportunities for joint activities would be identified in the future. С учетом наличия общих элементов в работе Комиссии и МТП по содействию осуществлению Нью-йоркской конвенции Комиссия выразила пожелание в отношении выявления в будущем дополнительных возможностей для проведения совместных мероприятий.
The regional office has also provided further impetus towards the achievement of the objectives of the NEPAD health strategy in the African region, one of the most important features of the WHO country cooperation strategy implemented in 46 countries in the African region. Кроме того, Региональное отделение вносило дополнительный вклад в достижение целей стратегии НЕПАД в области здравоохранения в Африканском регионе - одного из наиболее важных элементов деятельности по реализации стратегии странового сотрудничества ВОЗ, которая осуществляется в 46 странах Африканского региона.
The M building, being a new building with many cost-saving features, is expected to be less expensive to maintain than other buildings at the Vienna International Centre. Предполагается, что эксплуатация здания "М" - нового здания, в котором будет использовано множество конструкционных элементов, обеспечивающих экономию, будет обходиться дешевле, чем эксплуатация других зданий Венского международного центра.
In addition to these features - which are no more than a selection of items that would be of considerable help to NSOs - the strategy of publication of the revised Handbook ought to be rethought. В дополнение к этим составляющим, которые являются не более чем набором элементов, которые окажутся весьма полезными для НСУ, следовало бы переосмыслить стратегию публикации пересмотренного Пособия.
For these reasons, it is important to recognize the features and components of what has been called the broadband ecosystem: the interrelated elements that must be in place at multiple levels for broadband services to deliver their potential. В связи с этим важно учесть характерные черты и составные элементы так называемой экосистемы широкополосной связи - взаимосвязанных элементов, которые должны присутствовать на разных уровнях для реализации потенциала услуг широкополосной связи.
(c) The sign should include obligatory features (road number, colour [blue], shape) and may include a number of optional features (the route name, specific elements of the flag of EU/Council of Europe); с) такой знак должен содержать обязательные элементы (номер маршрута, цвет [синий], форма) и может также содержать ряд факультативных элементов (название маршрута, отличительные элементы флага ЕС/Совета Европы);
The Department's draft information management strategy of July 2005 did not articulate the salient features of a strategy, such as the goals, objectives for attaining the goals, and the implementation plans and procedures for achieving the objectives. Проект стратегии Департамента в области управления информацией от июля 2005 года не содержит таких существенных элементов, как цели, задачи, связанные с достижением целей, и план реализации и процедуры достижения целей.
Reiterates its call for urgent consideration of ways to integrate and improve, on a scientific basis, the management of risks to the marine biodiversity of seamounts, cold water coral reefs and certain other underwater features; вновь обращается с призывом срочно рассмотреть способы, позволяющие на научной основе интегрировать и совершенствовать процесс регулирования рисков, угрожающих морскому биоразнообразию подводных гор, холодноводных коралловых рифов и некоторых других элементов подводного мира;
The persistence of the above-mentioned features has a significant influence on the treatment of human rights questions, not only regarding violations that might occur in the present or in the future, but more particularly regarding those which occurred under the military Government. Сохранение вышеупомянутых элементов существенным образом сказывается на рассмотрении вопросов прав человека не только применительно к нарушениям, которые могут иметь место сейчас или в будущем, но в первую очередь применительно к тем нарушениям, которые имели место в период правления военных.
Discrimination as a social phenomenon is a very broad subject area; below are a few features that are considered to be typical of patterns of discrimination in our country: Понятие дискриминации как социального явления является весьма широким, поэтому ее проявление в этой или иной форме в нашей стране может ассоциироваться с некоторыми из перечисленных ниже элементов, включая:
The Federal Act concerning town and country planning (LAT) of 22 June 1979, supplemented by an order dated 2 October 1989, defines the principles relating to the two essential features of town and country planning: land zoning and coordination of development. Федеральный закон об обустройстве территории (ЗОТ) от 22 июня 1979 года, дополненный указом от 2 октября 1989 года, определяет принципы двух основных элементов обустройства территории: распределения земель и координации мероприятий по обустройству.