Ultimately, they also raise questions about participation, exclusion and discrimination - features of the human rights regime that lie at the core of the many instruments that make up the human rights corpus. |
В конечном счете они ставят вопросы участия, исключения и дискриминации, таких элементов режима прав человека, которые положены в основу многих документов, образующих кодекс прав человека. |
Options are represented by the adoption of new designs that have been developed where improved safety results from making use of modern control technology, from simplifying safety systems, and from introducing passive safety features requiring less human interaction. |
В число различных вариантов входит утверждение новых конструктивных решений, которые были разработаны в целях улучшения условий безопасности на основе использования современной технологии контроля, упрощения систем безопасности и внедрения пассивных элементов обеспечения безопасности, которые практически не требуют вмешательства человека. |
frequent deposits of cheques or requests for bill discounting, especially for round numbers, with several endorsements, showing other recurring features, or issued to the bearer or to the drawer; |
частое депонирование чеков или представление заявок на учет векселей, особенно оформленных на круглые суммы при наличии нескольких индоссаментов и других повторяющихся элементов или выписанных на предъявителя или трассанта; |
System developed in the fourth quarter of 2003; enhanced reporting features scheduled for completion in the second quarter of 2004 |
Система разработана в четвертом квартале 2004 года; разработку более совершенных элементов подготовки отчетности намечено завершить во втором квартале 2004 года |
It was also widely recognized that one of the best features of the Montreal Protocol, and one that had contributed to its success, was its informed decision-making process based on sound science and technological and economic assessments carried out by the assessment panels of the Montreal Protocol. |
Было также широко признано, что одним из наиболее ценных элементов Монреальского протокола, который способствовал его успеху, является предусмотренный в рамках этого документа процесс обоснованного принятия решений на основе надежных научных данных и технических и экономических оценок, проводимых группами по оценке Монреальского протокола. |
Would harmonization of the key features of the different conventions be effective in combating trafficking in cultural property, or would assessment of the existing legal instruments and suggestions for potential improvements be more constructive? |
Будет ли согласование ключевых элементов различных конвенций эффективным средством в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей или же оценка существующих правовых документов и предложения по их возможному улучшению будут более конструктивным решением? |
Monuments: architectural works, works of monumental sculpture and painting, elements or structures of an archaeological nature, inscriptions, cave dwellings and combinations of features, which are of outstanding universal value from the point of view of history, art or science; |
памятники: произведения архитектуры, монументальные скульптуры и живопись, элементы или структуры археологического характера, надписи, пещеры и группы элементов, которые имеют выдающуюся универсальную ценность с точки зрения истории искусства или науки; |
Without prejudice to the decision that might be taken on the form of the final event, discussions have so far indicated consensus on the features that should characterize both the preparatory process and the final event, as follows: |
Не предопределяя окончательного решения о возможной форме заключительного мероприятия, проведенные до сих пор обсуждения продемонстрировали возможность достижения консенсуса в отношении элементов, которые должны быть присущи как процессу подготовки, так и проведению самого заключительного мероприятия: |
Comparison of Major Features of Offers from Canada, Germany |
Сопоставление основных элементов предложений Канады, Германии и Испании |
Features that would facilitate progress of education for all are, inter alia, efficient and effective use of resources, a focus on educational quality and making schooling accessible and effective. |
К числу элементов, обеспечивающих прогресс в области образования для всех относятся, в частности, эффективное и действенное использование ресурсов, уделение внимания качеству образования и обеспечение доступности и эффективности школьной системы. |
Illustrative examples of required features include: |
Примерами необходимых элементов являются: |
Painting of natural landscape features; |
окраска естественных элементов ландшафта; |
The establishment and implementation of these guidelines, along with adherence to the five key features of the United Nations policy on outsourcing (para. 6 above), should help to ensure the success of the Organization's outsourcing initiatives. |
Внедрение и применение этих руководящих принципов наряду с учетом пяти ключевых элементов стратегии Организации Объединенных Наций в области внешнего подряда (пункт 6 выше) должно содействовать обеспечению успешной реализации инициатив Организации в области внешнего подряда. |
Following discussions on the basic framework of a database for exploration, mining and assessment, there was general consensus that database development and management should include the following features: |
После обсуждения основных элементов базы данных для целей ведения разведки, добычи и оценки воздействия было достигнуто общее понимание в отношении того, что создание и пополнение указанной базы данных должно охватывать следующее: |
Incorporation of fail-safe, sterilization, self destruct features, etcetera, should be considered. |
Следует предусматривать инкорпорацию элементов отказоустойчивости, самонейтриализации, самоуничтожения и т.п. |
The planning processes are being refined as new features and approaches are introduced. |
Процессы планирования отрабатываются по мере внедрения новых элементов и подходов. |
All of the items described in paragraphs 5.4.4.1. through 5.4.4.5. are permitted as additional features. |
В качестве дополнительных элементов допускаются все позиции, изложенные в пунктах 5.4.4.1-5.4.4.5. |
The result is a symbology instruction, which is processed to symbolise ENC features in turn. |
В результате этого создается команда в символической форме, которая обрабатывается для поочередного отображения элементов ЭНК с помощью символов. |
One of the Convention's groundbreaking features consists of its provisions relating to the recovery of laundered State assets. |
Одним из новых элементов Конвенции является включение в нее положений о возвращении государственных активов, которые были задействованы в операциях по отмыванию денег. |
UNDAF guidelines were simplified, indicating mandatory and optional/ flexible features |
Было произведено упрощение руководящих указаний осуществления ЮНДАФ с указанием обязательных и факультативных/ гибких элементов |
At the beginning of the 17th century the Rathaus was enlarged and the now bigger facade was painted by Hans Bock with mock architectural features. |
К началу XVII в. ратуша была расширена, и Ганс Бок расписал увеличенный фасад изображениями различных архитектурных элементов. |
We have increased the interactivity of the event, as per your request, and have developed numerous exciting and innovative programme features. |
Мы увеличили количество интераткивных форматов и инновационных элементов программы, как Вы нас и просили. |
Without consistent methodology and approaches, recommendations of different subcommissions regarding similar or analogous underwater features may vary significantly and lead to discriminatory situations concerning the delimitation of the outer limits of continental shelves. |
В отсутствие последовательной методологии и подходов, рекомендации различных подкомиссий относительно схожих или аналогичных элементов подводного мира могут существенно отличаться друг от друга и привести к дискриминационным ситуациям при делимитации внешних границ континентального шельфа. |
The UNMOVIC geographical database contains almost 1 million geographical features like highways, ditches, land subject to flooding, wells, pipelines etc. |
В географическую базу данных ЮНМОВИК занесен почти 1 миллион местных предметов и элементов рельефа, включая дороги, рвы, подтопляемые участки территории, колодцы, трубопроводы и т.д. |
Given the special requirements of space use and of varied missions, no particular set of systems or features can be specified as essential to achieve this objective. |
Ввиду особых требований, которые присущи использованию ядерных источников энергии в космосе и различным полетам, никакой конкретный комплекс систем или элементов не может быть выделен как абсолютно необходимый для достижений этой цели. |