Английский - русский
Перевод слова Features
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Features - Элементов"

Примеры: Features - Элементов
Referring to the meetings of the working group on the Optional Protocol, she welcomed the development of the basic features of a model communications form for the guidance of petitioners. Касаясь заседания рабочей группы по Факультативному протоколу, она выражает удовлетворение по поводу разработки основных элементов типовой формы сообщений, предназначенной для петиционеров.
One of the features involves streamlining the financial reporting modalities of implementing partners utilizing web-based information technology capabilities in order to reduce the overall workload of reporting to UNFIP and enhancing the accuracy and timeliness of submissions. Один из элементов предусматривает рационализацию форм представления финансовой отчетности партнерами-исполнителями с применением информационных технологий, основанных на использовании веб-сайтов, в целях сокращения общего объема рабочей нагрузки в связи с представлением Фонду отчетов и повышения точности и актуальности представляемых материалов.
Although it is useful to have a standard explanation of the principal features of "the model law", there also needs to be adequate opportunity for seminar participants to raise questions and discuss problems which may be unique to their situation. Хотя было бы полезно иметь шаблонное описание основных элементов "типового закона", необходимо также, чтобы участники семинара имели соответствующую возможность задавать вопросы и обсуждать проблемы, типичные только для их ситуации.
One of the features of the state-of-the art system will enable instant incorporation over the Internet from anywhere in the world, 24 hours a day, year-round. Одним из элементов этой новейшей системы будет являться то, что она обеспечит мгновенную регистрацию по Интернет из любой точки земного шара 24 часа в сутки круглый год.
No attempt should be made to reduce the present rate of contributions or change any other features unless and until a pattern of surpluses emerged in future valuations (para. 6). Не следует предпринимать никаких попыток в целях снижения нынешних ставок взносов в Фонд или изменения любых других элементов до тех пор, пока в будущих оценках не будет выявлена тенденция образования активного сальдо (пункт 6).
But we doubt whether it is the proper forum in which to deal with matters relating to the International Criminal Court, particularly if what is at issue would undermine one of the essential features of any judicial body: the independent exercise of its jurisdiction. Но у нас есть сомнения в отношении того, является ли Совет надлежащим форумом для рассмотрения вопросов, касающихся Международного уголовного суда, особенно если рассматриваемая проблема ведет к подрыву одного из основных элементов деятельности любого судебного органа: независимого осуществления им своей юрисдикции.
The new version of the GIEWS workstation aims to include several important new features, including an analytical tracking tool, enhancing its interoperability with other FAO information systems and ensuring continued, seamless use of data provided by systems such as ARTEMIS and others. В новую версию рабочей станции ГСИРП предполагается включить несколько новых важных элементов, в том числе аналитическое средство слежения, улучшающее ее возможность взаимодействия с другими информационными системами ФАО и обеспечивающее непрерывное прозрачное использование данных, поступающих от таких систем как АРТЕМИС и от других источников.
(c) Areas of sufficient size to protect and ensure the ecological viability and integrity of the features for which they were selected. с) районов, достаточно крупных, чтобы обеспечить защиту и экологическую жизнеспособность и целостность элементов, ради которых эти районы были выбраны.
In developing the plan, UNFPA should discuss features of it with the Department of Administration of the United Nations and other funds and programmes to obtain the benefit of best practice, where available, in specific or all of the elements being considered. Разработку такого плана рекомендовано осуществлять в консультации с заинтересованными подразделениями Организации Объединенных Наций и других фондов и программ в целях использования преимуществ передовой практики, где таковая имеется, в отношении конкретных или всех рассматриваемых элементов.
When determining the budgetary priorities in June 1999, the Government declared that education is priority No. 1, followed by the strengthening of all features and elements relating to the accession of the Czech Republic to the European Union. При определении бюджетных приоритетов в июне 1999 года правительство объявило, что первым приоритетом является образование, за которым следует укрепление всех механизмов и элементов, стимулирующих вступление Чешской Республики в Европейский союз.
One of the features of the Rwanda National Police programme is the direct involvement of the youth in crime prevention and reduction through training and public debates. Одним из элементов этой программы является непосредственное участие молодежи в профилактике и мероприятиях по сокращению правонарушений на основе профессиональной подготовки и публичного обсуждения этой проблемы.
The template could include, for example, a standardized table of contents and a checklist, with key features for each chapter or section; Шаблон может включать, например, стандартизованное содержание и контрольный перечень, касающийся основных элементов каждой главы или раздела;
A number of innovative features had been introduced in order to enhance procedural efficiency, including a revised procedure for the replacement of an arbitrator, a requirement that costs should be reasonable, a mechanism for review of arbitration costs, and detailed provisions regarding interim measures. С целью повышения процессуальной эффективности в Регламент был введен ряд новых элементов, в том числе пересмотренная процедура замены арбитра, требование, чтобы расходы были обоснованными, механизм рассмотрения вопроса об арбитражных расходах и подробные положения о предварительных мерах.
We also recognize that there are common features founded on international norms and standards which are reflected in a broad diversity of national experiences in the area of the rule of law. Мы признаем также наличие общих элементов, вытекающих из международных норм и стандартов, которые находят отражение в широком разнообразии национального опыта в области верховенства права.
The combination of the presented features incorporates end-user convenience with high level data protection while implementing the industry best practises. BACKGROUND AND MANDATE Сочетание предлагаемых элементов обеспечивает удобство пользования для конечного потребителя и высокий уровень защиты данных на основе применяемой отраслью наилучшей практики в этой области.
Development of policies on the design and location of road signs and their mounting arrangements, signalling and lighting structures and other roadside features; с) разрабатывать стратегии проектирования и размещения дорожных знаков и приспособлений для их установки, устройств сигнализации и освещения и других элементов на обочинах дорог;
Bilateral transport and transit agreements traditionally included a number of standard features, including exemptions from duties and taxes, designation of competent authorities, definition of journeys permitted and requirements for journey permits, size and weight restrictions of vehicles, etc. Двусторонние соглашения по вопросам транспорта и транзита, как правило, включают ряд стандартных элементов, в том числе освобождение от пошлин и налогов, назначение компетентных органов, определение разрешенных маршрутов и требований для получения разрешений на проезд, габаритные и весовые ограничения транспортных средств и т.д.
Make sure that all features for protection and visible data are correctly printed on the card and compliant 171 to 181 Проверка правильности нанесения на карточку всех элементов защиты и визуальной информации и их соответствия установленным требованиям
The accuracy of the paperless system was highly appreciated by the representatives of China and the Sudan, in respect of the new features added to the website that made it more interactive. Представители Китая и Судана дали высокую оценку точности «безбумажной» системы, которая была достигнута благодаря включению в веб-сайт новых элементов, повысивших ее интерактивность.
Mr. OPAZO (Chile) said that the establishment of a National Human Rights Institute, in accordance with the Paris Principles, was one of the key features of President Bachelet's programme. Г-н ОПАСО (Чили) говорит, что учреждение Национального института прав человека в соответствии с Парижскими принципами представляет собой один из центральных элементов программы Президента Мишель Бачелет.
It was suggested that the Commission draw up specific approval criteria consisting of three features displayed simultaneously: silence, conduct and the lapse of a reasonable length of time. Было высказано предложение о том, чтобы Комиссия разработала конкретные критерии одобрения, складывающиеся из трех одновременно проявляющихся элементов: молчание, поведение и истечение разумного срока.
(b) Design features which avoid excess evaporative emissions in the case of a missing fuel filler cap; Ь) использования элементов конструкции, не допускающих чрезмерных выбросов в результате испарения в случае потери крышки заливной горловины топливного бака;
[43] Two members of the Panel consider that the press release from the company indicates that military technology was used in the manufacture of the lumber transporters, rather than incorporated into features of the civilian trucks. [42] Два члена Группы считают, что пресс-релиз компании свидетельствует о том, что лесовозы производились с использованием военной технологии, а не ее элементов, которые были инкорпорированы в конструкцию гражданских грузовых автомобилей.
A general outline of the OVOS/expertise system in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia is first necessary in order to illustrate those features that may raise concerns in the context of the application of the Convention. Общая схема системы ОВОС/экспертизы в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии необходима для иллюстрации тех элементов, которые могут вызывать вопросы в связи с применением Конвенции.
In particular, technical assistance efforts may focus on ensuring that core features of the international cooperation provisions of the Convention are compatible with national law, while facilitating discussions, including at the regional and subregional level, on common or good practice approaches regarding non-mandatory elements. В частности, мероприятия по оказанию технической помощи могут быть сосредоточены на обеспечении совместимости основных элементов положений Конвенции, касающихся международного сотрудничества, с положениями национального законодательства и проведении при этом, в том числе на региональном и субрегиональном уровнях, обсуждения распространенных или оптимальных подходов к факультативным элементам.