Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Опасаться

Примеры в контексте "Fear - Опасаться"

Примеры: Fear - Опасаться
They might fear the social or cultural repercussions of being identified as indigenous or of African descent. Они могут опасаться последствий как в общественном, так и в культурном аспектах, если будут зарегистрированы как представители коренного населения или африканского происхождения.
Parents may fear that the school could alienate their children from the family tradition. Родители могут опасаться того, что школа может заставить их детей отойти от семейной традиции.
Countries that are net importers of these resources may fear that high prices could choke economic growth. Страны, являющиеся чистыми импортерами таких ресурсов, имеют основания опасаться того, что высокие цены могут свести на нет экономический рост.
In the absence of such an operational guidance some UN-Oceans members may fear that their voices would be drowned out by more powerful ones. В отсутствие таких оперативных руководящих принципов некоторые члены сети "ООН-океаны" могут опасаться того, что их голоса могут заглушить более влиятельные члены.
Recent disastrous interventions give developing countries strong reason to fear that laudable motives can end up being misused, as so often in the past, to justify interventions against weaker States. Недавние случаи вмешательства, имевшего пагубные последствия, заставили развивающиеся страны по-настоящему опасаться того, что похвальные побуждения, как это часто случалось в прошлом, в конце концов могут быть использованы ненадлежащим образом для оправдания интервенций против более слабых стран.
Additionally, probably half of the 120,000 men excluded themselves from the pool of recruits, as Austrian loyalists, invalids or men who had reason to fear Austria-Hungary's retaliation. Кроме того, скорее всего около половины из 120000 пленных не могли бы записаться в корпус, поскольку были австрийскими лоялистами, инвалидами или просто людьми, которые имели основания опасаться репрессий у себя на родине со стороны властей.
I have nothing either to hope or fear... and nothing to reproach him with. Мне не на что надеяться или опасаться... и не в чем упрекнуть его.
But there is something that the EU should fear: destitution within its borders and the pernicious consequences for the continent's politics and society. Однако есть то, чего ЕС стоит опасаться: нищета на территории Евросоюза и ее гибельные последствия для политики и общества на всем континенте.
After all, if President Mahmoud Ahmadinejad has genuinely won by a margin of 2:1, there is nothing to fear. В конце концов, если президент Махмуд Ахмадинежад честно победил с соотношением 2:1, опасаться нечего.
For innocence, that primordial virtue... should not and cannot fear public scrutiny Ибо невиновность, главное достоинство, не должно и не может опасаться общественного надзора.
I think British industry in the future has nothing to fear. Полагаю, британскому производству в будущем нечего опасаться
I miss the days when you could just walk outside and your biggest fear was getting stabbed in the neck. Я скучаю по тем дням, когда можно было ходить по улице и максимум чего опасаться, так это ножа у горла.
A State which, by not permitting satisfactory social integration, generates large numbers of marginalized people has to fear the most unpredictable social explosions. Государство, которое не предоставляет возможность для удовлетворительной социальной интеграции и которое порождает многочисленные исключения, должно опасаться самых непредсказуемых социальных взрывов.
Last year, I began to fear that Museveni had become yet another African dictator, more concerned with power than principle. В прошлом году я начал опасаться, что Мусевени все же стал еще одним африканским диктатором, больше заинтересованным во власти, чем в принципе.
There was no need to fear the prosperity of the developing countries, since they would not become a threat to the prosperous countries. Не следует опасаться благополучия развивающихся стран, ибо оно не создает угрозу для процветающих стран.
I can assure you that if we achieve the desired agreement with the United Kingdom you have nothing to fear from today's Spain. Я могу заверить вас, что, если мы достигнем желаемого соглашения с Соединенным Королевством, вам не придется опасаться нынешней Испании.
The term "refugee" applied to individuals who had fled, or who had good reason to fear, violence and persecution. Под беженцами понимаются лица, которые бежали, скрываясь от насилия и преследования или которые имеют причины опасаться этого.
The Saharans should not fear losing any control for they stood only to gain by participation in both regional and national institutions of power. Жители Сахары не должны опасаться потерять контроль над чем-либо, поскольку от участия в региональных и национальных институтах власти они только выиграют.
Consequently, the State party argues that, in the north of the country, the authors do not fear the Sri Lankan authorities but LTTE. В этой связи государство-участник заявляет, что на севере страны авторам следует опасаться не шри-ланкийских властей, а ТОТИ.
There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. Имеется подозрение, что нежелание, являющееся причиной задержки с возвращением остальных лиц, обусловлено их причастностью к деятельности, в связи с которой у них имеются основания опасаться репрессий.
It is imperative that they also be allowed to advocate on behalf of conflict-affected populations and not fear reprisals from Governments for raising concerns about violations of international law. Им совершенно необходимо также иметь возможность отстаивать интересы пострадавшего в результате конфликта населения и не опасаться карательных мер со стороны правительств за выражение обеспокоенности нарушениями международного права.
Substantive issues: Substantial grounds to fear danger of torture upon return Вопросы существа: веские основания опасаться угрозы применения пыток после возвращения
The functions of the Subcommittee and the Committee were entirely different and there was no need to fear overlapping. Функции ППП и ЕКПП имеют совершенно разный характер, и, таким образом, не надо опасаться дублирования в их работе.
The fate of these detainees is uncertain and there are substantial grounds to fear their execution, though these reports could not yet be confirmed. Судьба этих задержанных лиц неизвестна, и имеются веские основания опасаться, что они будут казнены, хотя эти сообщения пока не были подтверждены.
As for the inhabitants, one could fear that the recourse to sampling would entail a lesser mobilization than at the time of the general censuses. Что касается населения, можно было опасаться того, что по сравнению с временами всеобщих переписей, оно будет менее активно участвовать в выборочных обследованиях.