| There are also now two reasons to fear a double-dip recession. | Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии. |
| For the first time in its troubled history, Romania has nothing to fear from its neighbours. | Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей. |
| Admittedly, prior actions and intentions matter in making a judgment about whether to fear an attack. | Нельзя не признать, что предшествующие действия и намерения имеют значение для составления суждения о том, следует ли опасаться нападения. |
| But I also grew up in a time where there was something to fear. | Но я также рос в то время, когда было чего опасаться. |
| I hope I have nothing to fear about. | Я надеюсь, мне не нужно ничего опасаться. |
| Nor will he, of course, have any reason to fear being caught. | К тому же он не будет опасаться возможного разоблачения. |
| We need not fear the change in Washington. | Нам не следует опасаться перемен в Вашингтоне. |
| Henceforth Kazaks need not fear the nuclear genie which has always threatened to break free. | Отныне казахстанцы могут не опасаться атомного джинна, который всегда грозил вырваться на волю. |
| Foreign investors have nothing to fear, for their investments are protected under the Constitution. | У иностранных вкладчиков нет оснований опасаться, поскольку их инвестиции защищаются конституционными нормами. |
| We should not, therefore, be surprised at - still less should we fear - the integration processes that are now going on. | Поэтому не надо удивляться и тем более опасаться намечающихся сейчас интеграционных процессов. |
| I have reason to fear him. | У меня есть основания опасаться его. |
| You should fear the anger of an offended man. | Вам следует опасаться гнева оскорблённого человека. |
| This is by far the greater danger and the one that we should fear most. | Оно несет гораздо большую опасность, и мы должны опасаться его больше всего. |
| Shaking is not used with every prisoner because the interrogators have begun to fear that the method may result in serious bodily harm. | Тряска применяется не ко всем заключенным, поскольку следователи стали опасаться, что этот метод может привести к серьезным телесным повреждениям. |
| The biggest and most powerful States must not fear the abundance of the small. | Наиболее крупные и могущественные государства не должны опасаться большого числа малых государств. |
| Third, potential claimants may fear reprisal. | В-третьих, потенциальные податели жалоб могут опасаться возмездия. |
| The Government had no grounds to fear taking such a step, given its claims that racial discrimination did not pose a problem. | У правительства нет оснований опасаться принятия такого шага с учетом того, что расовая дискриминация не вызывает проблемы в стране. |
| We have no reason whatsoever to fear the returnees - quite the opposite. | У нас нет ни малейшей причины опасаться тех, кто возвращается, - наоборот. |
| There is reason to fear, as will be seen below, that the Committee has gone beyond mere interpretation. | Следует опасаться, как будет показано далее, что Комитет вышел за рамки собственно толкования. |
| Given past practice, we fear that they are being kept in unimaginably inhumane conditions and denied access to international humanitarian organizations. | Предыдущий опыт вынуждает нас опасаться, что их содержат в чудовищных, негуманных условиях, лишая доступа к представителям международных гуманитарных организаций. |
| Luxembourg generally aligned itself with French and Belgian case law and there were no grounds to fear a reversal of policy. | Как правило, Люксембург руководствуется французским и бельгийским прецедентным правом, и нет оснований опасаться отступления от этой политики. |
| Arrangements for anonymous testimony are sometimes made for victims/ witnesses who have reason to fear retaliation from the defendant. | Иногда допускается возможность анонимных показаний для потерпевших/свидетелей, у которых есть основания опасаться мести со стороны обвиняемого. |
| While China's rulers may fear losing control, they also need to recognize that the current system is causing intense discontent. | Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. |
| A small number of representatives in this hall represent countries that have no need to fear a military threat in the coming century. | Незначительное число делегатов в этом зале представляют страны, которым в будущем столетии нечего опасаться военной угрозы. |
| In fact, we have reasons to fear that the opposite is true. | Фактически, у нас есть основания опасаться противоположного. |