| What kind of family was this? | Что это была за семейка такая? |
| If every drunk was your kid... you'd have quite a family. | Если бы все пьющие были вашими детьми, веселая была бы у вас семейка! |
| My Freya, you do realize that this so-called family of yours is simply using you for your power. | Моя Фрея, ты же понимаешь, что это так называемая твоя семейка просто использует тебя из-за твоей мощи |
| You're that family with the conspiracy theory about the Founding Fathers? | Семейка, которая верит в теорию заговора "отцов-основателей"? |
| By the way, what crimes have your family been up to lately? | "Ты случайно не в курсе, в каких преступлениях замешана твоя семейка?" |
| And his family is a large one, right? | А семейка у парня то большая. |
| Did the exceptionally attractive family make magical music together? | Если это симпатичная семейка, исполняющая волшебный музон, то да, он волшебный. |
| I'm not like you or Nog or Moogie or the rest of our pathetic family. | Я не такой, как ты, или Ног, или Муги, или вся остальная наша жалкая семейка. |
| No, because I got friends like you giving me a ride and a very generous family that lets me borrow the car any time I want every other Thursday. | Нет, потому что у меня есть друзья, которые меня подвозят, и очень щедрая семейка, которая всегда одолжит мне машину в каждый второй четверг. |
| Emily! - What is with this family? | Да что ж это за семейка такая? |
| If there was an ounce of it left in this world... you'd be lying face down in the same unmarked grave as the rest of your inbred family. | Если бы она еще осталась в мире... ты бы лежал рожей вниз в той же могиле, что и вся твоя семейка. |
| Well, taking these photos of Albert and your mom and sending them to his ex-wife Ingrid - that sounds like a happy family, right? | Сделать фото Альберта и твоей мамы и отправить их его бывшей жене Ингрид - прямо счастливая семейка, разве нет? |
| "This is not a family of lunatics." | "Это вовсе не чокнутая семейка". |
| This is With the sound K it seem like Cantonese however the strange thing is that you don't look like a cantonese it means family | Это - Со звуком К Как кантонца Хотя странно вы не похожи на кантонца странная семейка |
| She had a job, and I volunteered, and she has the family on a short leash back home with this whole "I took you in as orphans, so I know what's best for you" vibe. | У нее была работа, я вызвался помочь тем более, что у нее семейка, которых она держит на коротком поводке бредом типа "Я подобрала вас и заботилась, как о своих детях, так что знаю, что лучше для всех" |
| She has appeared on the series Modern Family and Henry Danger. | Так же она появлялась в таких сериалах как «Американская семейка» и «Опасный Генри». |
| I think the Addams Family lives here. | По-моему, тут живёт семейка Аддамс. |
| And Kevin Bacon was able to get this film crew from my mom's favorite TV show, Modern Family. | И Кэвин Бэйкон смог заполучить съемочную группу ее любимого сериала - "Американская семейка". |
| YOU ALL SAT AROUND LIKE A PERFECT LITTLE FAMILY AND DECIDED TO LEAVE ME HERE? | Вы посидели как идеальная семейка и решили бросить меня здесь? |
| He was nominated for an Ace Award for his work on Tales from the Crypt, and received an Emmy Award nomination for the cartoon voice of Gomez on ABC-TV's The Addams Family. | Он был номинирован на награду за «Байки из склепа», и получил «Эмми» в номинации за голос Гомеса в мультфильме «Семейка Аддамс». |
| Your family wasn't funny. | Ну, твоя семейка и не была забавной. |
| Her family broke it. | Ее семейка сломала мой телефон. |
| Fine, family of little faith. | Ладно, семейка слабой веры. |
| Sounds like a sweet family. | Похоже, милая семейка. |
| PETER: My wild and wacky family. | Моя буйная и сумасшедшая семейка. |