| No one can care for him like his family. | Никто не может заботиться о нем так, как его близкие. |
| His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of their efforts. | Его близкие использовали все доступные средства правовой защиты для выяснения того, что с ним случилось на самом деле, но не получили ответа ни на одно из своих обращений. |
| His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of its efforts. | Его близкие использовали все законные средства, чтобы получить правдивую информацию о его судьбе, однако предпринятые ими действия оказались безрезультатными. |
| Your family is happy only when you're happy | Если ты не будешь счастлив, то твои близкие будут волноваться за тебя. |
| Former governor Grayson and his immediate family are being questioned by authorities at the Hamptons Coast Guard facility. | Бывший губернатор Грейсон и его близкие были допрошены властями береговой охраны Хэмптонса. |
| So, you see, Lady Margaret... your family owes much to my forbearance. | Как видите, леди Маргарет, ваши близкие многим обязаны моему долготерпению. |
| After several months, his friends and family lost contact with him. | После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь. |
| From what he told me... they are not exactly a family together. | Да и он сам мне говорил, что у них в семье не слишком близкие отношения. |
| Your friends and family will think you've gone crazy. | Друзья и близкие подумают, что вы помешались. |
| Loved ones and family in that much danger... | Ваши родные и близкие - в такой опасности. |
| His family used all the legal means available to find out the truth regarding his fate, but they encountered no response. | Его близкие использовали все доступные правовые средства для выяснения правды о его судьбе, но не получили ответа ни на одно из своих заявлений. |
| His family has used all legal means to find out the truth about his fate but received no response. | Его близкие использовали все законные средства, чтобы получить правдивую информацию о его судьбе, однако предпринятые ими действия оказались безрезультатными. |
| She doesn't remember who she is or... even if she has a family here. | Она не помнит кто они или... есть ли у неё близкие. |
| I wanted everyone's friends and family to be in here to hear this, gentlemen. | Я хотел, чтобы ваши друзья и близкие были здесь, чтобы услышать это, джентльмены. |
| An online number (SkypeIn) is perfect if you have friends, family or business colleagues who don't use Skype. | Онлайновый номер (SkypeIn) - идеальное решение, если у тебя есть друзья, близкие или коллеги, которые не пользуются Skype. |
| Get up to 50% off an online number - friends and family can call you directly on Skype from their phones. | Получи скидку до 50 % на онлайновый номер, благодаря которому твои друзья и близкие смогут звонить тебе на Skype с обычных телефонов. |
| Pay for your travel or flight with your Aeroflot American Express Gold Card and you and your family will automatically be insured up to USD 150000. | Оплатив путешествие или перелет при помощи Aeroflot American Express Gold Card, Вы и Ваши близкие автоматически застрахованы на сумму до USD 150000. |
| Justice doesn't spare a guilty man because his family will suffer | Правосудие не милует виновных из-за того, что их близкие будут страдать! |
| Do you want to watch your family die? | Ты хочешь видеть, как погибают твои близкие? |
| It is said that, on about 1 January 1993, Ma Shuishan was again arrested and that his family has had no news of him. | К 1 января 1993 года Ма Шайшань, как сообщалось, был вновь арестован, и его близкие не имеют от него никаких вестей. |
| Well, your family are all worried about you, they just want to know you're safe. | Что твои близкие о тебе беспокоятся, хотят только знать, что ты цел и невредим. |
| She is thirty, and lonely, and her family is trying its best to introduce her to unmarried men. | Ей уже тридцать, но она одинока, поэтому близкие, что есть сил, стараются знакомить её с неженатыми мужчинами. |
| I prefer to travel to a time where I haven't been born yet, neither me nor my family. | Я предпочитаю путешествовать в века, в которых я еще не родилась, ни я, ни мои близкие. |
| The family doesn't want him to fly, all right? | Его близкие не хотят переправлять его по воздуху. |
| You may not be family, but to me you're just as important. | Может, вы и не мои близкие, но вы так же важны для меня. |