Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Родственники

Примеры в контексте "Families - Родственники"

Примеры: Families - Родственники
The Values also provide that children and, where possible, their families, will not be detained in an immigration detention centre. Критериями также устанавливается, что дети и, в тех случаях когда это возможно, их родственники не помещаются в центры содержания под стражей иммигрантов.
The families of the abducted children maintain that the children were forcibly taken by CPN-M and have demanded their safe release. Родственники похищенных детей утверждают, что это дело рук КПН-М и требуют обеспечить безопасное возвращение детей домой.
They include those persons directly impacted by cluster munitions as well as their affected families and communities; В их число входят лица, непосредственно пострадавшие от кассетных боеприпасов, а также затронутые этим их родственники и их общины.
The families of her victims from 30 years ago? Родственники ее жертв 30-и летней давности?
As at 9 June, families of the detainees had not received any information on the location or conditions of detention of these 53 men, raising concerns for their safety. По состоянию на 9 июня родственники этих задержанных 53 мужчин не имели никаких сведений о месте или условиях их пребывания, что вызывает опасения по поводу их безопасности.
In Hungary ascendants and other relatives in households with more families were connected to family by algorithm. В Венгрии родственники по восходящей линии и другие родственники в домохозяйствах, состоящих из нескольких семей, увязывались с семьей с помощью алгоритма.
I have a connection to a firm that does some pro Bono work for families with relatives buried on the island. У меня есть связь с фирмой, которая проводит некоторые работы для семей, чьи родственники похоронены на острове.
Other families claimed that their loved ones did not have any problems with anybody and were honest workers. Другие семьи утверждали, что их родственники не имели никаких проблем ни с кем и были честными рабочими.
Most victims' families find it gives them a sense of closure. В большинстве случаев, родственники жертв находят в этом какое-то утешение.
Nor have the families of the victims received any compensation or been able to determine where their relatives are buried. Семьи жертв не получили никакой компенсации и не могли установить, где похоронены их родственники.
Well-to-do families and their relatives may also send their children abroad for university education. Богатые семьи и их родственники могут также направить своих детей за границу для получения университетского образования.
As such, families cannot receive any compensation. Вследствие этого родственники убитых не могут получить никакой компенсации.
They stressed that this issue was very difficult for the families, as the latter hoped their missing relatives were still alive. Представители правительства подчеркнули, что для семей этот вопрос является очень болезненным, поскольку они надеются, что их пропавшие родственники все еще живы.
In most of families, parents or daughter's close relatives decide on her marriage. В большинстве семей вопрос о вступлении в брак дочери решают ее родители или близкие родственники.
These requests are often made by the families and relatives of the victims. С соответствующими просьбами зачастую обращаются семьи и родственники жертв таких преступлений.
Hence, it is made possible for older persons to stay with their families even if their relatives work full-time. Таким образом, у пожилых людей появилась возможность проживать со своими семьями, даже если их родственники работают на постоянной основе.
OHCHR-Yemen interviewed the families of six individuals who have disappeared, and who confirmed that their relatives had been detained by security forces. Отделение УВКПЧ в Йемене опросило семьи шести пропавших без вести лиц, и они сообщили, что их родственники были задержаны силами безопасности.
HRW stated that families were punished and threatened when relatives living abroad failed to pay a 2 per cent tax on foreign income. ХРУ заявила, что семьи подвергаются наказаниям и угрозам, если их родственники, живущие за рубежом, не платят двухпроцентный налог на переводы из-за рубежа.
You always tell the families that the death was peaceful and without pain, even when it is not. Всегда говорите членам семьи, что родственники ушли с миром и без боли, даже если не так.
In several instances, it was not clear whether the detainees had been formally charged or whether their families were given access to them. В нескольких случаях неизвестно, предъявлено ли задержанным официальное обвинение и могут ли их близкие родственники общаться с ними.
One delegation suggested the following language as a definition for the word "relatives": "the spouses and dependent members of their families". Одна из делегаций предложила в качестве определения термина "родственники" следующую формулировку: "супруги и находящиеся на иждивении члены их семьи".
Unmarried mothers and parents from poor rural families had been told by doctors and nurses that their children would be looked after by the health officials' relatives. Врачи и медсестры говорили незамужним матерям и родителям из бедных сельских семей, что за их детьми будут ухаживать родственники работников здравоохранения.
It was also reported that members of both Mr. Mousavi's and Mr. Karroubi's families have been harassed, intimidated and/or briefly detained. Сообщалось также, что родственники как г-на Мусави, так и г-на Карруби подвергались притеснениям, запугиванию и/или краткосрочному задержанию.
AI indicated that in many cases, they had no access to a lawyer and their families were not informed for weeks where their relatives were being held. МА отметила, что во многих случаях они не имели доступа к адвокату и их семьи на протяжении недель не информировались о том, где содержатся под стражей их родственники.
2.5 The families believed that they were being held in Egypt, and thus several attempts were made to find out their whereabouts from the Egyptian authorities, both by relatives and NFSL members, but to no avail. 2.5 Их семьи полагали, что они содержатся в Египте, и поэтому их родственники и члены НФСЛ предприняли несколько попыток выяснить у египетских властей их местонахождение, однако эти попытки оказались безуспешными.