Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Родственниками

Примеры в контексте "Families - Родственниками"

Примеры: Families - Родственниками
All seven men are said to have been charged under the Emergency Regulations, but were allegedly being denied access to their families. Все семеро были, как полагают, обвинены в соответствии с предписаниями о чрезвычайном положении, но им якобы было отказано в свидании с родственниками.
Such services include establishing and maintaining crisis centres, communication with families of detained staff members, and provision of holidays and other benefits to such staff upon their release. Такая помощь включает в себя создание и содержание кризисных центров, связь с родственниками задержанных работников, а также предоставление отпусков и выплат таким работникам после их освобождения.
Ordinary prisoners were permitted four regular contacts per month with their families, with an additional two for good behaviour. Заключенным, числящимся по общему режиму, в месяц предоставляется четыре свидания с родственниками и еще два может быть разрешено за хорошее поведение.
Dislocation from family is a major mental health issue for refugee families. Семьи беженцев сталкиваются с такой сложной проблемой психического здоровья, как потеря связей с родственниками.
In addition, ongoing social and economic changes and increased longevity are straining traditional economic support provided by families to their older members. Кроме того, происходящие в настоящее время социальные и экономические изменения и увеличение продолжительности жизни ведут к сокращению традиционной экономической поддержки, которую семьи оказывают своим пожилым родственниками.
A total of 387 out of 5,110 children registered as either unaccompanied or separated have been reunified with their families. В общей сложности 387 из 5110 детей, зарегистрированных либо как несопровождаемые, либо разлученные с родственниками, были воссоединены со своими семьями.
The detainees' families had to request authorization to visit their relatives in prison over several months. Чтобы получить разрешение на свидание со своими родственниками в тюрьме, их семьям приходилось ждать несколько месяцев.
Supporting women and families who are caring for children and elderly relatives оказание поддержки женщинам и семьям, которые обеспечивают уход за детьми и пожилыми родственниками;
At the same time, many of them contacted relatives by mobile telephone and demanded that they come with their families to the administration building. Одновременно по мобильным телефонам многие из них связались с родственниками и потребовали прийти вместе с семьями к зданию администрации.
People inspired by positive came to have a rest with their families, close relatives and friends. Люди, заряженные позитивом, приходили отдыхать с семьями, близкими родственниками и друзьями.
Frederick was raised by a succession of foster families and distant relatives. Флит воспитывался в приёмных семьях и дальними родственниками.
Generations of Irish children have grown up in extended families, with grandparents and elderly relatives living in a caring environment. Поколения ирландских детей выросли в больших семьях, с бабушками, дедушками и престарелыми родственниками, живя в обстановке заботы.
The other half consists mostly of young families which have remained intact but have been separated from relatives. Другая половина состоит в основном из молодых семей, которые сохранили свой состав, однако были разлучены с родственниками.
Prisoners are entitled by law to visits from members of their families, relatives and other persons. Законом предусмотрена возможность встреч осужденного с членами семьи, родственниками и иными лицами.
Regular visits to prisons are allowed for relatives and families. Заключенным разрешаются регулярные свидания с членами их семей и другими родственниками.
The Kin Child Care Funding Program enables eligible low-income families to pay non-custodial relatives for childcare. Официально зарегистрированные семьи с низким уровнем доходов получают благодаря указанной программе финансовые средства для оплаты ухода за детьми их родственниками, не являющимися опекунами.
(b) Protective services for children who have irregular contacts with their families or relatives through street-based services. Ь) услуги по защите детей, не имеющих регулярных контактов со своими родителями или родственниками, предоставляемые непосредственно на местах.
In several countries of that region, local culture requires families to send some of their children to live with paternal or maternal relatives. В нескольких странах этого региона местные обычаи культуры требуют, чтобы семьи направляли своих детей проживать с родственниками отца или матери.
Most of these children had become the only remaining link between the families and their detained relatives. Большинство из этих детей являются единственным остающимся связующим звеном между семьями и их арестованными родственниками.
Their families may also bring them up to 40 pounds of foodstuffs and other items on every visit. Кроме того, при каждом посещении родственниками последним разрешается передавать заключенным до 40 фунтов пищевых продуктов и прочих предметов снабжения.
For families the income is derived from remittances from overseas seafarers (labour) and relatives working abroad. Семьи получают доход благодаря переводам из-за границы, осуществляемым моряками (труд) и родственниками, работающими за рубежом.
An appointments system exists through which dates are determined for resident procurators to meet families or relatives of detainees and receive their complaints. Существует система приема, позволяющая штатным уполномоченным назначать время для встреч с членами семьи или родственниками заключенных и принятия их жалоб.
In addition, the cooperation of families and close relatives in changing this conduct is sought. Кроме того, ведется работа с их родственниками и близкими с тем, чтобы они оказали свое влияние на них и побудили их изменить свое поведение.
Sometimes they are not allowed to telephone their families and are not allowed to go out to use a public telephone. Иногда им не разрешается разговаривать по телефону с близкими родственниками и выходить на улицу для того, чтобы воспользоваться общественным телефоном.
You have five minutes to say goodbye to their families. Пять минут на прощание с родственниками! Разойдись!