Английский - русский
Перевод слова Fall
Вариант перевода Упасть

Примеры в контексте "Fall - Упасть"

Примеры: Fall - Упасть
Yea, quoth he, dost thou fall upon thy face? Вырастешь, будешь норовить упасть на спину .
How does a person fall off a balcony with a four and a half foot railing? Как можно упасть с балкона с четырехфутовыми перилами?
Bob, who else could fall from unimaginable heights and end up without a single scratch? О! Кто может упасть с немыслимой высоты и не получить ни одной раны?
The circus is here tonight, and if there's ice on the floor, some of the fire-eaters may slip and fall and impale themselves on their sticks that are on fire in front of all the nice children. Сегодня здесь будет цирк и если на полу будет лёд, кто-нибудь из глотателей огня может поскользнуться и упасть, и наколоться на свои горячие жезлы прямо на глазах у всех этих милых детей.
And now we're at the keystone of the ceiling, the culmination of the whole thing, with a figure that looks like he's about to fall out of his space into our space, encroaching our space. Сейчас мы наблюдаем краеугольный камень потолка, кульминацию всего - фигуру, которая выглядит так, будто собирается упасть сверху прямо к нам, вторгаясь в наше пространство.
I mean, how was I supposed to know that it would make your Neubacher position fall through the floor? Как я могла предположить, что это заставит позицию Ньюбахера упасть ниже плинтуса?
A typical sentiment in the testimony was the following order given by a field commander to Defense Forces troops: Not a hair will fall off a soldier of mine, and I am not willing to allow a soldier of mine to risk himself by hesitating. Типичным примером в свидетельских показаниях является следующий приказ, отдаваемый полевым командиром военнослужащим Армии обороны Израиля: «ни один волосок не должен упасть с головы солдат в моем подчинении и я не хочу позволять солдату в моем подчинении подвергать себя риску в результате замешательства.
"Underneath the bellied skies Where dust and rain find space to fall"To fall and lie and change again Without a care or mind at all Под раздутыми небесами, откуда пыль и дождь падают... чтобы упасть и лежать, и повторить это снова без смысла и заботы.
(Pearl) How does a grown man fall over his own feet? Как взрослый человек мог так упасть?
Must have been some fall down the stairs.Does it hurt? Упасть с лестницы, наверное, больно?
They sure know how to make those windshields... it can't fall apart into your face... it can crack up... if it bothers you, you push it out... Эти лобовые стёкла умеют делать на славу... оно не может упасть на тебя... оно может потрескаться... если тебе это не нравится, ты просто вытолкнешь его наружу...
Warren Buffett testified to the Financial Crisis Inquiry Commission: "There was the greatest bubble I've ever seen in my life... The entire American public eventually was caught up in a belief that housing prices could not fall dramatically." Уоррен Баффетт в своих показаниях Комиссии по расследованию причин финансового кризиса сообщил: «Этот был самый большой рыночный пузырь из всех виденных мною... Всё население США постепенно начало верить, что цены на жилую недвижимость не способны резко упасть».
This is economists' polite code for the message that the US must gradually cut its budget deficit, while other countries - like China and Japan - must gradually let the value of the dollar fall and that of their own currencies rise. Это выраженное на вежливом «эзоповом языке» экономистов высказывание о том, что США должны постепенно сократить свой дефицит бюджета, в то время как другие страны - такие, как Китай и Япония - должны постепенно позволить курсу доллара упасть, а их собственной валюте вырасти.
a teacher passes and chides her, "Be careful, you might fall," almost banteringly chides her, Учитель проходит мимо и ворчит: "Осторожно, ты можешь упасть",- вполне добродушно ворчит:
"We are in great need of you." "We are like one blind." "Do not let us fall down in darkness, but continue good and sincere concern for us and lead us in the right road." Вы нам очень нужны. мы как будто слепы . не дайте нам упасть в темноте, но продолжайте радеть о нас и наставьте нас на путь истинный.
Paint traps or false bricks (can fall through) Ловушка (можно упасть)
So, if that's where it's heading anyhow, wouldn't you rather Luisa to fall back on, the woman you know will be there to catch you, than Alison, who nine times out of ten will probably just let you fall? Так если исход все равно известен, не лучше ли быть с Луизой, которая тебя поддержит, не даст упасть, чем с Элисон, которая сама тебя спихнет, сто процентов?