| Then she must be the Bionic Woman because I saw her fall off that roof. | Тогда она должна быть Бионической Женщиной, потому что я видел ее падение от той крыши. |
| The stupidity is so severe that it caused a fall, which has... put him into a deep coma. Coma... | Его глупость была насколько сильной, что вызвала падение, из-за которого он впал в глубокую кому. |
| And how was your fall? | Точно. И как вам падение? |
| This is differentiated from calorimetric titrimetry by the fact that the heat of the reaction (as indicated by temperature rise or fall) is not used to determine the amount of analyte in the sample solution. | Она отличается от калориметрической титриметрии тем, что теплота реакции, о которой свидетельствует падение или рост температуры, не используется для определения количества содержащегося в исследуемом образце раствора вещества. |
| The First Empire's final fall the following year majorly weakened French Freemasonry, which had been one of the Empire's key pillars, with the number of lodges falling to 300 around the end of the year 1820. | Падение Первой империи в следующем году приведет к чрезвычайному ослаблению французского франкмасонства, которое являлось одним из ключевых столпов империи, и, к 1820 году, количество лож снизилось приблизительно до 300. |
| This fall was long and not too cold. | Эта осень была долгой и не такой уж и холодной. |
| First published as "Mars is Heaven!" in Planet Stories, fall 1948. | The Third Expedition) Впервые опубликован под названием «Mars is Heaven!» в журнале Planet Stories (англ.), осень 1948. |
| It's almost fall, and you know what that means. | Уже почти осень, а вы-то знаете, что это значит. |
| Let's just admit that our amazing summer was a bust and hope fall is a little kinder to us. | Давай согласимся, что наше удивительное лето с треском провалилось, и понадеемся, что осень будет немного добрее к нам. |
| After the summer, the fall: the rains, the long melancholy expectations for something that would never come. | Вслед за летом, наступила осень... дожди, долгие тоскливые ожидания чего-то, что никогда не придёт. |
| Don't let tears fall on him. | Слезы не должны упасть на него. |
| And you can fall, and it's very dangerous. | Вы можете упасть, это довольно опасно. |
| You have to fall down in the third round | Ты должен упасть в третьем раунде. |
| So where'd he fall from? | И откуда он мог упасть? |
| A typical sentiment in the testimony was the following order given by a field commander to Defense Forces troops: Not a hair will fall off a soldier of mine, and I am not willing to allow a soldier of mine to risk himself by hesitating. | Типичным примером в свидетельских показаниях является следующий приказ, отдаваемый полевым командиром военнослужащим Армии обороны Израиля: «ни один волосок не должен упасть с головы солдат в моем подчинении и я не хочу позволять солдату в моем подчинении подвергать себя риску в результате замешательства. |
| Look, Luca said that the incident with Simms happened a month ago, but his grades started to fall right after Christmas. | Посмотрите, Лука сказал, что инцидент с Симсом произошел месяц назад, но его оценки начали падать сразу после Рождества. |
| When things start looking up for people like us, you know, the farther we have to fall. | Чем лучше начинают идти дела у таких людей, как мы с ней, вы понимаете, тем выше будет падать. |
| In particular, the required contribution rate for current participants would fall much more rapidly than the overall rate. | В частности, требуемая ставка взносов для нынешних участников будет падать быстрее, чем общая ставка. |
| Because ultimately, the responsibility for taking a stand on these issues should not fall on the shoulders of little boys or teenage boys in high school or college men. | Потому что, в конце концов, ответственность за отстаивание позиции по этим вопросам не должна падать на плечи мальчиков и подростков в средней школе или парней из колледжа. |
| Fall a bit, until the blades catch on the air. | Будем падать, пока лопасти не обопрутся о воздух. |
| Further analysis and consultations are required to determine the category into which persons with albinism may fall and the basis for discrimination against them. | Нужно провести дополнительные консультации и аналитическую работу для определения той категории, к которой могут относиться лица, страдающие альбинизмом, а также основ их дискриминации. |
| Crimes should thus fall, in their opinion quite naturally, in the sphere of action of the Security Council. | Поэтому вполне естественно, что, по их мнению, преступления должны таким образом относиться к сфере компетенции Совета Безопасности. |
| Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. | Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране. |
| There were also calls for increased cooperation and strategizing with development partners to help raise funds for activities that might not fall clearly under UNHCR's mandate, notably in transition situations, and avoid overlap. | Также прозвучали призывы к расширению сотрудничества и стратегической работе с партнерами по вопросам развития с целью мобилизации средств для деятельности, которая напрямую может не относиться к мандату УВКБ, особенно в переходных ситуациях и во избежание дублирования. |
| Eurostat will be interested in different issues from lower-income countries, which may fall more under the focus of ILO. | Евростат не проявляет интереса к тем вопросам, которые волнуют страны с низким уровнем дохода и которые могут в большей степени относиться к кругу ведения МОТ. |
| When you look at me like that, I could fall hard. | Когда вы так на меня смотрите, я готов влюбиться. |
| Meet someone from a strange land... fall madly in love and spend the rest of your lives together. | Встретить человека из чужой страны, по-сумасшедшему влюбиться и прожить вместе всю жизнь. |
| Do you think that I can make any woman fall instantly for me? | Как думаешь, я могу мгновенно заставить влюбиться в меня любую женщину? |
| But I can't just fall back in love with Marian... not when you're in my life. | Но я не могу заново влюбиться в Мэрион... теперь, когда ты появилась в моей жизни. |
| How can I change my feelings now that you've made me fall so deeply in love with him? | Как я могу изменить свои чувства сейчас, когда ты заставила меня так сильно в него влюбиться? |
| The fall had been most serious in the market-economy countries. | Наиболее существенным сокращение было в странах с рыночной экономикой. |
| The respective fall among women was 15.3 per cent, from 71.3 per cent to 56 per cent. | Соответствующее сокращение для женщин составило 15,3%: с 71,3% до 56%. |
| However, from 2000 to 2002, there was a significant fall (of 11.5 per cent) in the numbers of clandestine immigrants landing on the southern coasts of Italy. | Вместе с тем в период 2000-2002 годов наблюдалось значительное сокращение (на 11,5%) числа незаконных иммигрантов, проникающих в Италию через ее южное побережье. |
| The fall, since 1992, of over 20 per cent in ODA (in constant dollars) undercuts the trade expansion potential of developing countries, particularly as greater proportions of available foreign exchange earnings are directed towards debt servicing. | Сокращение ОПР за период с 1992 года более чем на 20% (в неизменных долларах) подрывает потенциал расширения торговли развивающихся стран, особенно с учетом того, что более значительная доля имеющихся валютных поступлений направляется на обслуживание долга. |
| The lower level of unpaid assessments for the tribunals and for the regular budget was another positive development, and he hoped that the level of outstanding debt to Member States would continue to fall. | Сокращение объема невыплаченных взносов в бюджеты трибуналов и в регулярный бюджет является еще одним позитивным фактором, и оратор надеется, что объем непогашенной задолженности перед государствами-членами будет по-прежнему сокращаться. |
| Silence MUST fall would be a better translation. | "Тишина должна пасть" - более подходящий перевод. |
| Tomorrow, we rise, never to fall! | Завтра мы взойдем, чтобы никогда не пасть! |
| "If Beau Randolph doesn't heed our voices, he must fall to our wrath." | Если Бо Рэндольф не слышит наши голоса, он должен пасть от нашего гнева . |
| In November 1939, Australia and New Zealand were given reassurances that Singapore would not be allowed to fall, and that in the event of war with Japan, the defence of the Far East would take priority over the Mediterranean. | В ноябре 1939 года правительства Австралии и Новой Зеландии были заверены в том, что Сингапуру не позволят пасть, и что в случае войны с Японией приоритетным театром военных действий будет Дальний Восток, а не Средиземное море. |
| The boy must fall. | Пасть должен и мальчик. |
| Under this category fall cost sharing and trust funds established by the Administrator. | Под эту категорию попадают совместные расходы и целевые фонды, учреждаемые Администратором. |
| When the safety's off, point this at the target pull the trigger and they'll fall down. | Когда предохранитель снят, направь её на цель нажми на курок, и они попадают. |
| They fall several stories together. | Вместе они попадают в различные истории. |
| Foreign Minister Tzipi Livni's Kadima party, opposition leader Binyamin Netanyahu's Likud party, and Defense Minister Ehud Barak's Labor party all fall - with only secondary variations - within a centrist consensus, which also reflects a popular national consensus. | Партия министра иностранных дел Ципи Ливни «Кадима», партия оппозиционного лидера Биньямина Нитанияху «Ликуд», а также партия «Лэйбор» министра обороны Эхуда Барака попадают - только с второстепенными разновидностями - в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус. |
| Dispute settlement and liability, in contrast, are inherently adversarial and thus generally fall outside the scope of compliance systems. | В отличие от них процедуры урегулирования споров и ответственности являются по своей сути конфронтационными и поэтому обычно не попадают в сферу применения систем соблюдения. |
| Trade unionists have continued to fall victim to assassinations, threats, attacks and disappearances, most of which have so far gone unpunished. | Многих профсоюзных деятелей по-прежнему убивают, они становятся объектом угроз, посягательств и исчезновений; большинство из этих деяний остаются безнаказанными. |
| They fall as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc. | Они становятся плохими мужьями, женами, отцами, матерями, детьми, и т.д. |
| A significant proportion of women, particularly in rural areas, remain outside the purview of the women's committees; they are left to themselves and fall prey to various trends, including destructive forces. | Значительная часть женщин, особенно в сельской местности, остаются вне поля зрения комитетов женщин, предоставлены сами себе и становятся объектом устремлений различных, в том числе деструктивных сил. |
| Then they stabilize, and when they're older, they start to fall again. | Потом ситуация стабилизируётся, в когда они становятся старшё, то падают снова. |
| Those who fall ill become unable to work, forcing family members to care for them rather than producing food or income. | Заболев СПИДом, люди становятся нетрудоспособными, и вся тяжесть ухода за ними ложится на членов семьи, что лишает последних возможности выращивать сельскохозяйственную продукцию или добывать средства к существованию. |
| Smartphones will add new dimensions to their use as prices fall and markets grow. | Смартфоны откроют новые возможности для использования таких услуг по мере снижения цен и роста рынков. |
| However, even though output is reported to have still declined in almost all the countries of the CIS, the rate of fall slowed in 1995. | Вместе с тем, хотя почти во всех странах СНГ по-прежнему наблюдалось снижение объема производства, темпы этого снижения в 1995 году замедлились. |
| The Gulf Cooperation Council countries, which are now suffering from large declines in oil prices and depressed real estate markets, will see growth fall from 5.8 to 1.1 per cent. | Страны - члены Совета сотрудничества стран Залива, которые сейчас сталкиваются с резким снижением цен на нефть и со страдающими от спада рынками недвижимости, станут свидетелями снижения темпов роста с 5,8 до 1,1 процента. |
| If oil prices continue to fall, domestic demand in the Russian Federation will be negatively affected and the official forecast for the year as a whole will be difficult to achieve. | В случае дальнейшего снижения цен на нефть можно ожидать сокращения внутреннего спроса в Российской Федерации, и будет сложно достичь прироста ВВП на 4 процента, заложенного в официальных прогнозах на год в целом. |
| In this scenario, budget cuts create room for interest rates to fall. | При таком сценарии сокращение бюджетных расходов создает пространство для снижения процентных ставок. |
| And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum, and we call these people ambiverts. | Некоторые находятся прямо в середине спектра - между интровертом и экстравертом, и называются они амбивертами. |
| Many current operations, such as the national unexploded ordnance programme in the Lao People's Democratic Republic (UXO LAO) or the Accelerated Demining Programme (ADP) in Mozambique, also fall outside the application of the Convention. | Многие нынешние операции, такие, как Национальная программа по неразорвавшимся боеприпасам в Лаосской Народно-Демократической Республике или Ускоренная программа разминирования в Мозамбике, также находятся вне сферы применения Конвенции. |
| The economies of the African countries rested to a large extent on export of natural resources, whose prices were now in free fall. | Экономика африканских стран во многом зиждется на экспорте природных ресурсов, цены на которые находятся сейчас в «свободном падении». |
| Any eventual civil legislation expressly prohibiting corporal punishment would fall more within the jurisdiction of the communities, which are in principle competent in matters of family policy, including all forms of aid and assistance to families and children. | Принятие возможного Закона о прямом запрете телесных наказаний на гражданском уровне относится в большей степени к компетенции Сообществ, в ведении которых в принципе находятся вопросы семейной политики, включая все формы помощи и содействия семьям и детям. |
| Over half of all rural households fall below the poverty threshold or are vulnerable to poverty, according to the results of the population and health census conducted in 1996. | По результатам обследования численности и состояния здоровья населения в 1996 году, более половины домашних хозяйств в сельской местности живут за чертой бедности и находятся на грани нищеты. |
| However, peaceful uses of nuclear energy may fall short of its full potential amid international concern about nuclear proliferation, safety and security. | Однако мирное использование атомной энергии может оказаться ограниченным в силу озабоченности международного сообщества в отношении ядерного распространения, безопасности и защиты. |
| Should the requests for referral be denied, the cases relating to each of those accused may fall back within the workload of the Tribunal. | Если в просьбах о передаче дел будет отказано, дела, касающиеся каждого из этих обвиняемых, могут вновь оказаться частью рабочей нагрузки Трибунала. |
| We have received alarming reports that Gorazde, which is a United Nations safe area according to Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993), is about to fall to the hands of the Serbian aggressors. | Мы получили вызывающие тревогу сообщения о том, что Горажде, являющийся безопасным районом Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 824 и 836 (1993) Совета Безопасности, в любой момент может оказаться в руках сербских агрессоров. |
| So many things had to fall right to be where I am. | Так много должно было совпасть, что оказаться там, где я сейчас. |
| These experiences show that voluntary efforts to address gender imbalances may only lead to slow progress, may not bear fruit in the absence of proper legislation and sanctions, and may set targets that fall significantly below parity. | Этот опыт показывает, что добровольные меры по преодолению гендерного дисбаланса не обеспечивают быстрого прогресса, могут оказаться безрезультатными в отсутствие надлежащего законодательства и санкций и могут быть связаны с постановкой целей, не обеспечивающих паритетное участие. |
| The stress is making my hair fall out in clumps. | Напряжение заставляет мои волосы выпадать клочьями. |
| This morning, you found hair on your pillow. It's starting to fall out. | И утром на подушке ты обнаружил свои волосы, они начали выпадать. |
| My teeth have begun to fall out. | У меня стали выпадать зубы. |
| Hogan claims his hair was already beginning to fall out by that time, and he refused to dye it, simply replying, "I'll be a blond Irish". | Хоган утверждает, что его волосы уже начали выпадать, и он отказался их красить, просто ответив: «Я буду ирландцем-блондином». |
| Your hair is going to fall out in chunks. | Потом начнут клоками выпадать волосы. |
| We don't wish to fall to his level. | Мы не хотим опускаться до его уровня. |
| The Fourth Amendment, by virtue of the Fourteenth Amendment, applies to all 50 states of the United States and constitutes a standard below which state law may not fall. | Благодаря четырнадцатой поправке четвертая поправка применяется во всех пятидесяти американских штатах и представляет собой стандарт, ниже которого не может опускаться законодательство штатов. |
| A minimum wage law had been adopted in 2008, and the new Constitution provided that the minimum wage must not fall below the subsistence level. | В 2008 году был принят закон о минимальном размере оплаты труда, и в новой Конституции указано, что минимальная заработная плата не должна опускаться ниже прожиточного минимума. |
| Temperatures tomorrow falling to about celsius in Powers but basic the temperatures between 10 and 6 and so they will fall lower in the country side over Willow Powers tomorrow. | Завтра температурах падения о... Цельсия в способности, но основной температуры между 10 и 6 и так они будут опускаться в сельской местности за Полномочия Уиллоу завтра. |
| As energy supplies decline, these countries are at risk of vast increases in mortality as they are out-bid in the global energy marketplace and their populations begin to fall below the minimum energy level required for sustaining life. | При снижении количества доступной энергии эти страны столкнутся с риском масштабного роста смертности, так как они окажутся в проигрышной позиции на глобальном энергетическом рынке и их население начнет опускаться ниже минимального энергетического уровня, при котором возможно удовлетворить основные жизненные потребности. |
| "Short position" - selling of the tool hoping that its course will fall. | "Короткая позиция" - продажа инструмента в расчете на понижение курса. |
| For example, trader has 100$ and he/she is going to speculate for Euro fall and long for Dollar. | Допустим, у трейдера есть в наличии $100, и он собирается играть на понижение евро и повышение курса доллара. |
| Once the monsoons subside, average temperatures gradually fall across India. | Когда муссон отступает, вся территория Индии испытывает постепенное понижение температур. |
| This shortfall, as noted above, is due to the decline of expenditures from central resources - the first fall since 1985. | Это понижение, как отмечалось выше, объясняется уменьшением объема расходов по линии центральных ресурсов, что наблюдалось впервые с 1985 года. |
| On the other hand, it has been observed that bids increase in volume and prices fall most just before an auction closes, and so it may improve value for money should there be a possibility of extension. | С другой стороны, отмечено, что повышение заявок по объему и понижение цен наиболее значительны как раз перед закрытием аукциона, и, следовательно, если бы имелась возможность его продления, можно было бы увеличить отдачу от затраченных средств. |
| I have seen my comrades fall. | Я видел гибель моих товарищей. |
| The fall and ruin of Roman Britain. | Падение и гибель Римской Британии. |
| Well, what of it? Assuming there is some such obscure law of providence If a criminal's fall must bring me down with him, then what of it? | Но даже если, согласно самым непонятным законам Провидения, гибель одного преступника роковым образом приведет и к моей, какая разница? |
| Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. | Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции. |
| Breaking this down logically, we're not just going to let those people fall out of the sky. | Если прикинуть, своим отказом, мы обрекаем людей на гибель. |
| Fall Blau, the German 1942 summer offensive against the Soviet Union, eventually culminating in the Battle of Stalingrad; Added in the v1.2 patch. | Fall Blau, немецкое летнее наступление 1942 года на Советский Союз с кульминацией в лице Сталинградской битвы. |
| Her debut album, Cheers to the Fall, was released in 2015 and peaked at number 48 on the US Billboard 200 chart. | Её дебютный альбом, Cheers to the Fall, вышел в 2015 году и достиг позиции Nº 48 в американском хит-параде Billboard 200. |
| On 14 April 2015, Hirshberg and Jackson invited Pete Wentz of Fall Out Boy and Gerard Way of My Chemical Romance to promote the game. | 14 апреля 2015 года Хиршберг и Джексон пригласили Пита Вентца из Fall Out Boy и Джерарда Уэя из My Chemical Romance, чтобы популяризировать игру. |
| After multiple surgeries and several months of intense physical therapy, she was back on the catwalk in Spring and Fall 2008 shows, walking for Chanel, Givenchy, Prada, and others. | После нескольких операций и месяцев интенсивной терапии, она вернулась на подиум в Spring and Fall 2008 shows, принимая участие в показах Chanel, Givenchy, Prada и др. |
| The Rise and Fall and Rise of Greavsie lyrics, please feel free to submit them to us. | Мы стараемся сделать так, чтобы слова песни 64. The Rise and Fall and Rise of Greavsie были наиболее точными, поэтому если у вас есть какие-то корректировки текста, пожалуйста отправляйте их нам. |
| Mr. Fall took the Chair. | Г-н Фаль избирается Председателем путем аккламации. |
| The Council held its monthly discussion of the situation in Somalia after a briefing by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, on 24 June 1999. | Совет провел запланированное на этот месяц рассмотрение ситуации в Сомали после брифинга помощника Генерального секретаря Ибраима Фаль 24 июня 1999 года. |
| Chairman: Mr. Fall (Senegal) | Председатель: г-н Фаль (Сенегал) |
| On 25 October, the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Ibrahima Fall, briefed the members of the Council on developments in Burundi, where the general situation was characterized by persistent violations of the Arusha Agreement and intensified fighting involving government and rebel troops. | 25 октября Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Ибраима Фаль провел брифинг для членов Совета, посвященный событиям в Бурунди, где ситуация в целом характеризовалась постоянными нарушениями Арушского соглашения и активизацией боевых действий с участием правительственных и повстанческих войск. |
| The meeting was opened by Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Human Rights, who addressed the chairpersons. On 21 September 1995, Mr. Jose Ayala-Lasso, the United Nations High Commissioner for Human Rights, addressed the meeting. | Совещание открыл помощник Генерального секретаря по правам человека г-н Ибраима Фаль, который выступил перед участниками совещания. 21 сентября 1995 года на совещании выступил Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека г-н Хосе Айяла-Лассо. |