Did either of you actually see Sharon Warwick fall? | Кто-нибудь из вас на самом деле видел падение Шэрон Уорвик? |
I know, I saw the world fall, all of it. | Знаю, я наблюдал его падение, полностью. |
And when I'm gone, who'll break your fall? | И когда я уйду, кто остановит твое падение? |
If he was falling over all the time, how can she be sure that that specific fall led to Andrew's death? | Если он часто падал, почему она так уверена, что, именно последнее падение, вызвало смерть Эндрю? |
A 7-storey fall kills him, no question. | Падение с седьмого этажа убило бы его, без сомнения. |
The patient and all household members should receive the influenza (flu) vaccine every fall. | Пациент и все члены семьи должны получать вакцины против гриппа каждую осень. |
Every fall, confident high school seniors Transform into nervous college freshmen. | Каждую осень Самоуверенные школьные выпускники превращаются в нервничающих университетских новичков |
In the UK generally the term fall meaning "autumn" is obsolete. | Слово fall в значении «осень» (англ. autumn) британцы считают устаревшим. |
And then fall and winter? | А потом осень и зима? |
And fall and winter? | А затем осень и зима? |
Let your friend fall on his own sword. | Дай своим друзьям упасть на их же оружие. |
I might fall if you don't. It's all right. | Я могу упасть, если не возьмешь. |
If I was to kill myself, I'd like to fall - just close my eyes and pretend I was flying. | Если бы я убила себя, я бы хотела упасть - только закрыв глаза и притворившись, что я лечу. |
Only way to get the dominoes to fall, right? | Только заставить домино упасть правильно. |
I found here a copy of "Let me fall". | "Дай мне упасть". |
The eurozone's working-age population had been growing until 2005, but it will fall from 2015 onward. | Показатель трудоспособного населения еврозоны не рос до 2005 года, однако он продолжит падать начиная с 2015. |
"Education for all" will prove a hollow victory if pupil numbers rise and standards fall. | «Образование для всех» окажется пирровой победой, если число учеников будет расти, а школьные нормативы падать. |
In contrast with eastern Europe, the recovery of fixed investment in the Baltic States is still weak and hesitant, while in Russia capital formation has continued to fall. | В отличие от Восточной Европы обновление основных фондов в государствах Балтии по-прежнему идет низкими темпами и нерешительно, а в России капиталовложения продолжают падать. |
Every time you have destroyed 10 lines, you advance to the next level and the pieces fall quicker (to be precise, the pieces fall from the top of the screen each 1/ (1+level) second). | Заполнив 10 линий, вы переходите на уровень выше. При этом объекты начинают падать быстрее (точнее говоря, новый объект появляется каждые 1/ (1+уровень) с). |
If only you could just learn how to take a fall. | Если только научишься правильно падать. |
The task of investigating and prosecuting individual cases relating to an overall situation should fall to the prosecutor. | Задача расследования и ведения отдельных дел, связанных с общей ситуацией, должна относиться к компетенции прокурора. |
Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. | Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране. |
It is worth noting that, to some extent, such crimes or offences would fall among the crimes subject to universal jurisdiction. | Нелишне отметить, что в определенной мере такие преступления или правонарушения будут относиться к числу тех преступлений, на которые распространяется универсальная юрисдикция. |
There were also calls for increased cooperation and strategizing with development partners to help raise funds for activities that might not fall clearly under UNHCR's mandate, notably in transition situations, and avoid overlap. | Также прозвучали призывы к расширению сотрудничества и стратегической работе с партнерами по вопросам развития с целью мобилизации средств для деятельности, которая напрямую может не относиться к мандату УВКБ, особенно в переходных ситуациях и во избежание дублирования. |
They are also issues that, if not addressed with the immediacy they deserve, could have regional and international implications and therefore fall well within the purview of the role of the General Assembly. | Кроме того, эти вопросы, если они не будут разрешены с оперативностью, которой они заслуживают, могут иметь региональные и международные последствия и, следовательно, вполне относиться к компетенции Генеральной Ассамблеи. |
I don't understand how you can fall back in love with someone like that. | Я не понимаю, как ты можешь снова влюбиться в такого человека. |
Meet someone from a strange land... fall madly in love and spend the rest of your lives together. | Встретить человека из чужой страны, по-сумасшедшему влюбиться и прожить вместе всю жизнь. |
Professor, many people will find it hard to believe that a man of your intellect could fall so hard for someone that you've never even met. | Профессор, многим сложно поверить, что человек вашего ума мог так сильно влюбиться в кого-то, с кем даже никогда не встречался. |
Do you think that I can make any woman fall instantly for me? | Как думаешь, я могу мгновенно заставить влюбиться в меня любую женщину? |
How can I change my feelings now that you've made me fall so deeply in love with him? | Как я могу изменить свои чувства сейчас, когда ты заставила меня так сильно в него влюбиться? |
Should reserves fall below minimum requirements, they would be replenished through increased contributions by current participants. | В случае сокращение суммы резервных средств ниже минимальных требований их можно восполнить за счет увеличения взносов нынешних участников. |
The speaker stressed that ODA had declined in 2012 for the second consecutive year, with a 6 per cent fall shown in the latest figures. | Оратор подчеркнул, что по состоянию на 2012 год объемы официальной помощи в целях развития сокращаются второй год подряд, причем, как свидетельствуют последние данные, это сокращение составляет 6 процентов. |
Meanwhile, cuts in social and welfare spending are only making things worse, as employment and consumer demand fall further. | Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться. |
The proposed gradual downsizing of the civilian, police and military components in a span of two years and the hand-over of their functions to the Timorese fall squarely with the "ownership principle" and the capacity-building we envisioned for East Timor. | Предлагаемое постепенное сокращение гражданского, полицейского и военного компонентов в течение двух лет и передача их функций тиморцам полностью отвечает принципу хозяина страны и созданию потенциала, которые мы предусматривали для Восточного Тимора. |
Yet, the current growth rates recorded by the least developed countries fall short of those sustained before the crisis and, in many countries, are below the level needed to have a significant impact on unemployment and poverty reduction. | Однако в настоящее время темпы роста, зарегистрированные в наименее развитых странах, не достигают докризисного уровня и зачастую оказываются ниже тех, которые необходимы для оказания существенного воздействия на уровень безработицы и сокращение масштабов нищеты. |
The Slovak government is still in power, but it has lost its majority and could fall soon. | Словацкое правительство всё ещё у власти, но оно утратило поддержку большинства и скоро может пасть. |
The first of many to fall beneath our swords in the arena! | Первый из многих, кому придется пасть под нашими мечами на арене. |
And in a moment, your house can fall. | ј через мгновение ваша лошадь может пасть. |
Noelle let herself fall. | Ноэль решилась пасть в его объятия . |
To fall to Earth. | Как пасть на Землю. |
Trees will fall and block our way. | Деревья попадают и преградят нам путь. |
They capture the heavy metals that fall on them, preventing them from washing downstream and accumulating inadvertently in the environment. | Они захватывают тяжелые металлы, которые попадают на них, не давая им спускаться вниз по течению и накапливаться в окружающей среде. |
They fall several stories together. | Вместе они попадают в различные истории. |
Into this group fall many cities in sub-Saharan Africa, South Asia and some of the poorer cities in Latin America. | В эту группу попадают многие города стран Африки к югу от Сахары, Южной Азии и некоторые из беднейших городов Латинской Америки. |
It's in case there are invisible tripwires - and you spray it, and they fall on the tripwire without triggering it. | Она нужна, когда есть невидимая проволока, которую обрызгиваешь, и ленточки попадают на проволоку, не приводя в действие взрыватель. |
They fall as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc. | Они становятся плохими мужьями, женами, отцами, матерями, детьми, и т.д. |
When they become too heavy, they fall down. | Когда они становятся слишком тяжелыми, они падают вниз. |
As these larger water droplets descend, coalescence continues, so that drops become heavy enough to overcome air resistance and fall as rain. | Поскольку эти крупные капли воды опускаются, слияние продолжается, так что капли становятся достаточно тяжёлыми, чтобы преодолеть сопротивление воздуха и выпасть в виде дождя. |
The extent of arbitrary detention, euphemistically termed "extended pretrial detention" has become dramatic, notwithstanding the spectacular fall, but without this announcing any trend, following the mass escapes of February 2004. | Масштабы произвольного задержания, стыдливо называемого "длительным предварительным заключением", становятся просто огромными, и хотя наметилась тенденция к их сокращению, она не будет развиваться в будущем из-за массовых побегов в феврале 2004 года. |
A threshold should be established for WTO reciprocal arrangements and micro-economies like ours, which are perpetually vulnerable should they fall below a certain threshold, thereby allowing us ongoing access to preferential arrangements. | Необходимо установить порог для механизмов взаимной помощи ВТО и таких микроэкономик, как наша, которые, оказавшись ниже определенного порога, становятся хронически уязвимыми; а это обеспечит нам постоянный доступ ко льготным механизмам. |
The past decade has seen the abortion rate fall more than threefold (from 223 per 1,000 live births in 1995 to 84.4 in 2002). | За последнее десятилетие наблюдается тенденция снижения коэффициента абортов более чем в З раза (223 на 1000 живорожденных в 1995 году до 84,4 - в 2002 году). |
Some alternatives might become more attractive if either tobacco prices fall or if concerted efforts, including international support, are made to enhance the profitability of producing those alternatives. | Некоторые альтернативные варианты могут стать более привлекательными в случае снижения цен на табак или в случае принятия согласованных усилий, включая международную поддержку, в целях повышения прибыльности производства этих альтернативных культур. |
It was also the first time in five years that output per capita did not fall significantly (population is estimated to have grown 2.8 per cent and output 2.6 per cent). | Кроме того, впервые за последние пять лет не произошло существенного снижения подушевого объема производства (по оценкам, темпы роста населения составили 2,8 процента, а темпы роста производства - 2,6 процента). |
With the prices of oil expected to soften and the effects of the rouble devaluation fading, growth for the region is expected to fall from 7.9 per cent in 2000 to about 3.7 per cent in 2001. | По мере ожидаемого снижения цен на нефть и уменьшения эффекта от девальвации рубля темпы роста в этом регионе, как предполагается, упадут с 7,9 процента в 2000 году до примерно 3,7 процента в 2001 году. |
Mr. FALL agreed with the amendments suggested by Mr. Bryde and pointed out that in any case the Committee had already, in paragraph 7, noted many initiatives under way to reduce racial discrimination. | Г-н ФАЛЛЬ соглашается с поправками, предложенными г-ном Брайдом и отмечает, что в любом случае Комитет уже отмечал в пункте 7 множество инициатив, проводимых для снижения расовой дискриминации. |
The economies of the African countries rested to a large extent on export of natural resources, whose prices were now in free fall. | Экономика африканских стран во многом зиждется на экспорте природных ресурсов, цены на которые находятся сейчас в «свободном падении». |
This can be achieved through enhancing accounting systems and comprehensively monitoring national stockpiles to assess whether they meet, exceed or fall short of requirements. | Это может достигаться посредством укрепления систем учета и всеобъемлющего контроля над национальными запасами для оценки того, соответствуют ли они потребностям или же они находятся на уровне выше или ниже потребностей. |
Since foundations are under the supervision of the administrative entity under whose jurisdiction they fall by reason of their purposes, it is the Confederation that has the primary responsible for oversight of foundations engaged in international activity. | Поскольку фонды, находятся под контролем публичной корпорации, к которой они относятся в зависимости от своих целей, контроль за фондами, занимающимися международной деятельностью, главным образом входит в компетенцию Конфедерации. |
In the face of the dollar's ongoing fall, policymakers have seemed paralyzed. | Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения. |
The Committee considers requests from individuals whose income levels fall below the poverty line of BDS$5,503.00 per annum. | Комитет рассматривает заявки от лиц, которые по своим доходам находятся за чертой бедности, т.е. чьи доходы составляют менее 5503 барбадосских долларов в год. |
An estimated 100 million people could fall below the poverty line this year. | В этом году около 100 миллионов людей могут оказаться за чертой бедности. |
Another concern, referring to the formulation of the definition of "receivables financing", was that the current definition was incomplete and that, as a consequence, existing or future practices might fall outside of the scope of the draft Convention. | Кроме того, в связи с формулировкой определения "финансирования под дебиторскую задолженность", было высказано опасение, что нынешняя формулировка является неполной и что, следовательно, существующие или будущие виды практики могут оказаться за пределами сферы применения проекта конвенции. |
would effectively address growing international income disparities among and within countries and the risk that some countries and groups might fall deeper into poverty and exclusion. | позволило бы эффективно решить проблему растущего разрыва в размере доходов как внутри, так и между странами, а также устранить опасность того, что некоторые страны и группы могут оказаться в еще большей нищете и изоляции. |
So many things had to fall right to be where I am. | Так много должно было совпасть, что оказаться там, где я сейчас. |
Agreement by just a few States would fall short of the desired goal of this draft resolution and could, in fact, be eventually ineffective and have a limited impact on the humanitarian need for a universal ban. | Соглашение лишь между несколькими государствами не означало бы достижения искомой цели этого проекта резолюции и могло бы, по сути, в конечном итоге оказаться неэффективным и иметь ограниченные последствия в плане гуманитарной потребности в универсальном запрете. |
We do expect the teams will fall out of range. | Мы ожидаем, команды будут выпадать из диапазона. |
This morning, you found hair on your pillow. It's starting to fall out. | И утром на подушке ты обнаружил свои волосы, они начали выпадать. |
OK, I can play two full sets before my teeth fall out. | Хорошо, я могу играть два полных набора, прежде чем мои зубы начинают выпадать. |
DURING THE LAST WINTER IN THE NORTHERN HEMISPHERE, RAIN AND SNOW MAY HAVE WASHED THE AIR, SO TO SPEAK, CAUSING THE RADIOACTIVE ELEMENTS TO FALL TO THE GROUND MORE QUICKLY THAN ANTICIPATED. | В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее. |
However, despite 24 hours of sunshine in the summertime, the average low temperature is barely above freezing in Utqiagvik in July, at 34 ºF (1.1 ºC) and snow may fall any month of the year.North Alaska is the coldest region in Alaska. | Даже в июле средняя низкая температура в Барроу едва выше нуля (1,1 ºC), а снег может выпадать в любой месяц года.Северная Аляска - самый холодный регион штата. |
From parietal area of a head downwards on your electric circuits and units (chakra) energy of enlightenment will start to fall. | Из теменной области головы вниз по вашим электрическим цепям и узлам (чакрам) начнет опускаться энергия просветления. |
The Fourth Amendment, by virtue of the Fourteenth Amendment, applies to all 50 states of the United States and constitutes a standard below which state law may not fall. | Благодаря четырнадцатой поправке четвертая поправка применяется во всех пятидесяти американских штатах и представляет собой стандарт, ниже которого не может опускаться законодательство штатов. |
A minimum wage law had been adopted in 2008, and the new Constitution provided that the minimum wage must not fall below the subsistence level. | В 2008 году был принят закон о минимальном размере оплаты труда, и в новой Конституции указано, что минимальная заработная плата не должна опускаться ниже прожиточного минимума. |
Such an approach fosters the upgrading and strengthening of professional performance and of the capacity for effective crime prevention, while at the same time safeguarding human rights and promoting the use and application of instruments and precepts as universal benchmarks below which Governments should not fall. | Такой подход способствует совершенствованию и укреплению профессиональной деятельности и возможностей эффективного предупреждения преступности, обеспечивая при этом соблюдение прав человека и содействуя использованию и применению документов и понятий в качестве универсальных контрольных показателей, ниже которых правительства не должны опускаться. |
The wrestlers rise or fall back in the ranksand there are many ranks, from yokozuna at the top to jonokuchi at the bottomdepending on their performance in the basho. | Борцы могут подниматься или опускаться по рейтинговой лестницеа рейтинги имеют много градаций, начиная с ёкодзуна на самой вершине и до дзёнокути у её основания, в зависимости от результатов участия в басё. |
"Short position" - selling of the tool hoping that its course will fall. | "Короткая позиция" - продажа инструмента в расчете на понижение курса. |
For example, trader has 100$ and he/she is going to speculate for Euro fall and long for Dollar. | Допустим, у трейдера есть в наличии $100, и он собирается играть на понижение евро и повышение курса доллара. |
Real wages were allowed to fall and output in retail trade and service sectors thus declined severely. | Было допущено понижение уровня реальной заработной платы, вследствие чего произошло резкое снижение объема розничной торговли и деловой активности в секторах сферы услуг. |
This shortfall, as noted above, is due to the decline of expenditures from central resources - the first fall since 1985. | Это понижение, как отмечалось выше, объясняется уменьшением объема расходов по линии центральных ресурсов, что наблюдалось впервые с 1985 года. |
On the other hand, it has been observed that bids increase in volume and prices fall most just before an auction closes, and so it may improve value for money should there be a possibility of extension. | С другой стороны, отмечено, что повышение заявок по объему и понижение цен наиболее значительны как раз перед закрытием аукциона, и, следовательно, если бы имелась возможность его продления, можно было бы увеличить отдачу от затраченных средств. |
I cannot watch my kingdom fall and do nothing. | Я не могу смотреть на гибель моего королевства и бездействовать. |
To see one of your people fall? | Смотреть на гибель твоих людей? |
I have seen my comrades fall. | Я видел гибель моих товарищей. |
The fall and ruin of Roman Britain. | Падение и гибель Римской Британии. |
Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. | Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции. |
Every Time I Fall lyrics by Gina G. | Òåêñò ïåñíè Every Time I Fall îò Gina G. |
After a South American tour, Shadows Fall will be playing on the Jägermeister Stage in the 2010 Rockstar Mayhem Festival in July and August 2010. | После весеннего южноамериканского тура Shadows Fall приняли участие в Rockstar Mayhem Festival летом 2010 года. |
Three songs from the album were written by Johnny Durrill, and the last song "Apples Don't Fall Far From The Tree" was written by Bob Stone, who wrote her first success of the 1970s, "Gypsys, Tramps & Thieves". | Три песни с альбома были написаны Johnny Durrill, а последний трек - «Apples Don't Fall Far From The Tree» - Бобом Стоуном, который написал для неё первый хит 70-х «Gypsys, Tramps & Thieves». |
"Canadian single certifications - Fall Out Boy - My Songs Know What You Did In The Dark". | Для демонстрационного показа на мероприятии, посвященном выходу игры, была выбрана песня группы Fall Out Boy - «My Songs Know What You Did in the Dark». |
In a May 2009 interview, Noodles revealed that frontman Dexter Holland had been working with producer Bob Rock, and mentioned that the album would include songs that did not appear on Rise and Fall, Rage and Grace. | В мае 2009 года в интервью, Noodles сказал, что фронтмен группы Декстер Холланд начал работать с продюсером Бобом Роком над созданием нового материала, и отметил, что альбом будет включать в себя песни, которые не вошли в Rise and Fall, Rage and Grace. |
Mr. Fall explained that the political situation in Rwanda needed to be taken into account. | Г-н Фаль пояснил, что необходимо учитывать политическую ситуацию в Руанде. |
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): At the outset, let me thank you, Sir, for your praiseworthy efforts to enable us better to understand the situation. | Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за достойные высокой оценки усилия, направленные на то, чтобы помочь нам лучше разобраться в ситуации. |
It may be recalled that it was during this event that the Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond was globally launched by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, on behalf of the Secretary-General. | Следует напомнить, что в ходе этого мероприятия помощник Генерального секретаря Ибраима Фаль от имени Генерального секретаря обнародовала Программу действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период. |
Chairman: Mr. Fall | Председатель: г-н Фаль Сенегал |
Given the urgency of the situation, they express the hope that Assistant Secretary-General Fall will be able to make an early report on his visit, and they will consider any recommendations which you may have in the light of that report. | Учитывая неотложный характер ситуации, они выражают надежду на то, что помощник Генерального секретаря Фаль сможет как можно скорее представить доклад о своей поездке, и они рассмотрят любые рекомендации, которые могут возникнуть у Вас в свете этого доклада. |