| The fall alone would have caused a spike in adrenaline. | Падение бы только вызвало всплеск адреналина. |
| Terrible, accidental fall? | Ужасное, случайное падение? |
| Heihachi survives the fall, meditates and trains extensively, then returns two years later in Tekken 2 to defeat his son. | Хэйхати пережил падение в овраг, отправился долго и упорно тренироваться и медитировать, а затем вернулся два года спустя во втором турнире, чтобы победить своего сына. |
| He gave them free will to stand on their own, But all they do is fall Over and over... | Он дал им возможность свободного выбора, но все, что они делают - падение, снова и снова... |
| Witnesses claimed that a billowing effect created by an updraft of air beneath her crinoline skirt slowed the pace of her fall, misdirecting her away from the water and instead toward the muddy banks of the Bristol side of the Avon River. | Свидетели утверждали, что волновой эффект, созданный восходящими потоками воздуха под кринолином юбки, замедлил её падение, направив от воды в сторону илистого берега реки Эйвон. |
| Every fall, growing up, my Uncle Eldred used to build us a maze out of hay bales for us kids to play in. | Каждую осень, мой дядя Элдред строил для нас лабиринт из соломенных тюков. Мы играли там. |
| VOICEOVER: Fall out here... means more than corralling a young buck. | Осень здесь... значит больше, чем загонять в загон молодых скакунов. |
| Looks like fall has finally arrived. | Похоже осень наконец пришла. |
| Here the fall came. | Вот и осень настала. |
| It's Canterlot High's big Fall dance. | Каждую осень в Кантерлотской Школе проводится большой бал. |
| You might fall between this chair and that televisión. | Ты можешь упасть между стулом и телевизором. |
| How on earth did you fall out of a tree? | Как ты умудрился упасть с дерева? |
| I'll try not to fall, but you have to take me to the hospital if I do. | Буду стараться не упасть, но если что отвезешь меня в больницу. |
| So do we catch them or let them fall to the ground? | Так мы их поймаем иди дадим упасть на землю? |
| The circus is here tonight, and if there's ice on the floor, some of the fire-eaters may slip and fall and impale themselves on their sticks that are on fire in front of all the nice children. | Сегодня здесь будет цирк и если на полу будет лёд, кто-нибудь из глотателей огня может поскользнуться и упасть, и наколоться на свои горячие жезлы прямо на глазах у всех этих милых детей. |
| You had to be on your own, to struggle and fall, so you could rise. | Ты должен был остаться один, бороться и падать, чтобы суметь встать. |
| that we are supposed to fall down, that's why. | что мы должны падать, такие дела. |
| The share of solid fuels will continue to fall except in the countries in transition where these fuels (particularly coal) are the main indigenous energy resource. | Доля твердых видов топлива будет продолжать падать, за исключением тех стран, находящихся на переходном этапе, где эти виды топлива (в частности, уголь) являются основными местными энергетическими ресурсами. |
| It's a hard fall down these steps. | Больно падать вниз по ступенькам. |
| In addition it is important for snow boarders to learn how to fall without stopping the fall with their hand by trying to "push" the slope away, as landing a wrist which is bent at a 90 degree angle increase the chance of it breaking. | Так же очень важно для сноубордистов научиться правильно падать, не используя для остановки падения прямые руки (отталкиваясь от склона), так как согнутое под 90 градусов запястье увеличивает вероятность перелома. |
| The task of investigating and prosecuting individual cases relating to an overall situation should fall to the prosecutor. | Задача расследования и ведения отдельных дел, связанных с общей ситуацией, должна относиться к компетенции прокурора. |
| Crimes should thus fall, in their opinion quite naturally, in the sphere of action of the Security Council. | Поэтому вполне естественно, что, по их мнению, преступления должны таким образом относиться к сфере компетенции Совета Безопасности. |
| Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. | Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране. |
| The present paper is an attempt to present the main contracts, transactions and instruments available under Islamic finance and to identify the provisions of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries under which they would fall. | Настоящий документ представляет собой попытку описать основные виды договоров, операций и инструментов, допускаемые в рамках исламской финансовой системы, и определить положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами, к которым они могут относиться. |
| These circumstances might include the debtor being unable to pay post-petition debts as they fall due; failure of approval of the reorganization plan; and failure to fulfil its obligations under an approved plan or the debtor attempting to defraud creditors. | К таким обстоятельствам может относиться неспособность должника производить платежи в период после подачи заявления по мере наступления сроков погашения; неспособность утвердить план реорганизации и неспособность выполнять свои обязательства в соответствии с утвержденным планом или же осуществление должником действий, представляющих собой попытку обмануть кредиторов. |
| I don't understand how you can fall back in love with someone like that. | Я не понимаю, как ты можешь снова влюбиться в такого человека. |
| Meet someone from a strange land... fall madly in love and spend the rest of your lives together. | Встретить человека из чужой страны, по-сумасшедшему влюбиться и прожить вместе всю жизнь. |
| You look good, even I Would you may fall. | Как бы мне в тебя не влюбиться. |
| Who says it is bad to fall lin love with lower rank? | что влюбиться в человека ниже рангом - это плохо? |
| You might fall even harder for him than if you had decided you liked him from the very beginning! | А можно влюбиться ещё сильнее, чем если бы он нравился с самого начала. |
| It was the expectation that the numbers of female mayors would fall. | Сокращение числа женщин-мэров не стало неожиданностью. |
| In the last report, it was indicated that this amount was expected to fall to $565 million by the end of the year. | В последнем докладе указывалось, что к концу 2003 года прогнозируется сокращение этой суммы до 565 млн. долл. США. |
| Any reduction in the capacity of the miners to produce and sell gold would put large numbers of them and their dependants at risk, with the exception of those able to fall back on alternative sources of livelihood, agriculture in particular. | Любое сокращение возможностей старателей добывать и продавать золото создаст угрозу для многих из них и их иждивенцев, за исключением тех, кто может переключиться на альтернативные источники существования, в частности на сельское хозяйство. |
| Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. | Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигя дальнейшее насилие. |
| The country will probably fall short of reaching the Millennium Development Goal target of halving poverty by 2015. | По всей видимости, страна не достигнет цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
| Bristol will not be permitted to fall. It's our only seaport in the west. | Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть. |
| But neither I nor my family could fall as low as that. | Но ни я, ни моя семья не могли так низко пасть. |
| There's a way they could fall but I'm just terrified | Есть путь, как они могут пасть, но я просто напугана |
| Its time has come... to fall. | Пришло его время пасть. |
| I may fall, but I do not die, for that which is real in megoes forward and lives on in the comrades for whom I gave up mylife. | Можно пасть, но я не умру, ибо то, что живёт во мне, неумирает, но продолжает жить в моих товарищах, за которых я отдалжизнь. |
| Egocentric bias is referred to by most psychologists as a general umbrella term under which other related phenomena fall. | Эгоцентрическое искажение упоминается большинством психологов в качестве обобщающего понятия, под которое попадают другие связанные явления. |
| They fall easily in the trap of trafficking. | Они легко попадают в ловушку торговцев людьми. |
| The full catalog includes up to 21 magnitude, giving 13.2 million targets, but of these only about 6.5 to 4.5 million fall on Kepler's sensors. | Из 13.2 млн. объектов каталога, лишь 4,5 - 6,5 млн. попадают в поле обзора КА Кеплер. |
| They're about to fall over. | Они все попадают от усталости. |
| These provisions can have a disproportionate effect on ethnic minorities, as they fall more frequently into this category than the indigenous population. | Эти положения могут иметь непропорционально серьезные последствия для этнических меньшинств, поскольку их представители гораздо чаще попадают в эту категорию, чем представители коренного населения. |
| All rot and fall to dust, save you. | Все гниют и становятся прахом, кроме тебя. |
| In the absence of proper economic valuation of the full range of forest products and services from forests and a payment system for environmental services/global public goods, forests often fall victim of decisions based on short-term interests. | В отсутствие надлежащей экономической оценки всего спектра лесохозяйственной продукции и услуг и системы оплаты за экологические услуги/глобальные общественные блага леса нередко становятся заложниками решений, в основе которых лежат краткосрочные интересы. |
| As they fall, air resistance causes the drops to flatten. | Капли, когда падают, становятся плоскими из-за сопротивления воздуха. |
| The extent of arbitrary detention, euphemistically termed "extended pretrial detention" has become dramatic, notwithstanding the spectacular fall, but without this announcing any trend, following the mass escapes of February 2004. | Масштабы произвольного задержания, стыдливо называемого "длительным предварительным заключением", становятся просто огромными, и хотя наметилась тенденция к их сокращению, она не будет развиваться в будущем из-за массовых побегов в феврале 2004 года. |
| Those who fall ill become unable to work, forcing family members to care for them rather than producing food or income. | Заболев СПИДом, люди становятся нетрудоспособными, и вся тяжесть ухода за ними ложится на членов семьи, что лишает последних возможности выращивать сельскохозяйственную продукцию или добывать средства к существованию. |
| I triggered the emergency beacon during planet fall. | Я включил аварийный маячок во время снижения. |
| The Gulf Cooperation Council countries, which are now suffering from large declines in oil prices and depressed real estate markets, will see growth fall from 5.8 to 1.1 per cent. | Страны - члены Совета сотрудничества стран Залива, которые сейчас сталкиваются с резким снижением цен на нефть и со страдающими от спада рынками недвижимости, станут свидетелями снижения темпов роста с 5,8 до 1,1 процента. |
| It is difficult to put an exact figure to women's NGOs, because even the Ministry of Planning, under whose jurisdiction they fall, does not know precisely how many there are of them. | В этой связи делегации делали упор на усилиях, необходимых для снижения количества ядерного оружия как на одностороннем, так и на двустороннем уровнях. |
| The United Nations has already reported that the volume of global trade is expected to fall by 11 per cent this year, the largest annual decline since the Great Depression. | Организация Объединенных Наций уже сообщала, что, по оценкам, объем мировой торговли в этом году сократится на 11 процентов - самый большой показатель снижения за год со времени Великой депрессии. |
| With the prices of oil expected to soften and the effects of the rouble devaluation fading, growth for the region is expected to fall from 7.9 per cent in 2000 to about 3.7 per cent in 2001. | По мере ожидаемого снижения цен на нефть и уменьшения эффекта от девальвации рубля темпы роста в этом регионе, как предполагается, упадут с 7,9 процента в 2000 году до примерно 3,7 процента в 2001 году. |
| Such claims fall entirely outside the scope of the PPP. | Такие требования находятся полностью вне сферы действия ПЗП. |
| However, environmental damage originating in a non-member State of the EU, and environmental damage caused outside the territory of the EU by activities taking place within the territory of a Member State, fall outside the scope of the Environmental Liability Directive. | Вместе с тем вред окружающей среде, причины которого находятся в государстве, не являющемся членом ЕС, и вред окружающей среде, причиненный за пределами территории ЕС деятельностью, осуществляемой на территории государства-члена, не подпадают под действие Директивы об экологической ответственности. |
| In the face of the dollar's ongoing fall, policymakers have seemed paralyzed. | Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения. |
| Even as California's roads fall apart and public institutions decline - the result of too little spending and public workers who are too expensive - the state continues to operate the finest set of public universities in the US. | Даже когда дороги Калифорнии разваливаются, а общественные учреждения находятся в упадке - результат слишком малых расходов и слишком дорогих общественных рабочих - в штате продолжают работать самые лучшие государственные университеты в США. |
| The Committee considers requests from individuals whose income levels fall below the poverty line of BDS$5,503.00 per annum. | Комитет рассматривает заявки от лиц, которые по своим доходам находятся за чертой бедности, т.е. чьи доходы составляют менее 5503 барбадосских долларов в год. |
| While actively promoting the information age, we have also given special attention and care to those pockets of society that would fall further behind without help. | Активно содействуя становлению информационной эпохи, мы уделяем также особое внимание тем слоям общества, которые могут оказаться в еще более бедственном положении, если им не оказать помощь, и мы проявляем заботу о них. |
| However, major findings of the 2006 CCA include wide regional and gender disparities and the potential risk for large segments of near-poor to fall below the poverty line. | Вместе с тем в основных выводах ОСО за 2006 год отмечаются существенные региональные и гендерные различия и потенциальная опасность того, что значительная доля нуждающихся лиц может оказаться за чертой бедности. |
| Without effective arrangements at the national, regional and global levels, the implementation of the Programme of Action for the second half of this decade could stand or fall. | Без эффективных механизмов на национальном, региональном и глобальном уровнях осуществление Программы действий во второй половине десятилетия может оказаться под угрозой. |
| And as the limited resources of the Joint Operational Unit can be easily overwhelmed, a large part of the preparatory work could fall on the long-term observers who will be following the campaign and monitoring violence. | А поскольку имеющихся в распоряжении Группы совместных операций ограниченных ресурсов может быстро оказаться недостаточным, значительная часть подготовительной работы может лечь на плечи наблюдателей, направляемых на длительный срок, которые будут наблюдать за ходом кампании и отслеживать случаи применения насилия. |
| However, political settlements between warring parties will rarely stand or fall on assistance issues alone, nor will an effective relief-development transition by itself bring stability to a political conflict. | Однако достижение политического урегулирования конфликта между воюющими сторонами в весьма редких случаях может оказаться успешным или неудачным в результате одного только оказания помощи, так же как сам по себе эффективный переход от чрезвычайной помощи к развитию не привнесет стабильности в политический конфликт. |
| We do expect the teams will fall out of range. | Мы ожидаем, команды будут выпадать из диапазона. |
| Retail trade workers are granted two days off per month, which must fall on a Sunday, and are not cumulative. | для работников торговли устанавливаются два выходных дня в месяц, которые должны выпадать на два воскресных дня и их нельзя накапливать; |
| One of the things I fear more than anything right now is that my hair's starting to fall out. | мужчина: Больше всего я сейчас боюсь того, что у меня начали выпадать волосы. |
| DURING THE LAST WINTER IN THE NORTHERN HEMISPHERE, RAIN AND SNOW MAY HAVE WASHED THE AIR, SO TO SPEAK, CAUSING THE RADIOACTIVE ELEMENTS TO FALL TO THE GROUND MORE QUICKLY THAN ANTICIPATED. | В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее. |
| In the following days, her hair began to fall out and her white blood cell count sank from the normal count of 8,000 to 300-400 (other sources indicate 500 to 600 white blood cells), much to the surprise of the doctors. | В следующие дни у Мидори стали выпадать волосы, а количество белых кровяных телец уменьшилось с 8 тысяч до 300-400 (по некоторым оценкам, до 500-600), что удивило врачей. |
| From parietal area of a head downwards on your electric circuits and units (chakra) energy of enlightenment will start to fall. | Из теменной области головы вниз по вашим электрическим цепям и узлам (чакрам) начнет опускаться энергия просветления. |
| Temperatures can fall to -40 ºC in winter and rise to +40 ºC in the summer. | Температура может опускаться до -40 ºC зимой и подниматься до +40 ºC в летнее время. |
| Temperatures tomorrow falling to about celsius in Powers but basic the temperatures between 10 and 6 and so they will fall lower in the country side over Willow Powers tomorrow. | Завтра температурах падения о... Цельсия в способности, но основной температуры между 10 и 6 и так они будут опускаться в сельской местности за Полномочия Уиллоу завтра. |
| For clarification, the current text: "the voltage in the electrical lines shall at maximum current consumption of the electrical braking system (15 A) not fall below the value of 9.6 V" is not clear. | Поправка призвана уточнить существующий текст, так как формулировка "напряжение в электрических цепях при максимальном потреблении тока электрической тормозной системой (15 А) не должно опускаться ниже 9,6 В" неясна. |
| As energy supplies decline, these countries are at risk of vast increases in mortality as they are out-bid in the global energy marketplace and their populations begin to fall below the minimum energy level required for sustaining life. | При снижении количества доступной энергии эти страны столкнутся с риском масштабного роста смертности, так как они окажутся в проигрышной позиции на глобальном энергетическом рынке и их население начнет опускаться ниже минимального энергетического уровня, при котором возможно удовлетворить основные жизненные потребности. |
| "Short position" - selling of the tool hoping that its course will fall. | "Короткая позиция" - продажа инструмента в расчете на понижение курса. |
| For example, trader has 100$ and he/she is going to speculate for Euro fall and long for Dollar. | Допустим, у трейдера есть в наличии $100, и он собирается играть на понижение евро и повышение курса доллара. |
| Once the monsoons subside, average temperatures gradually fall across India. | Когда муссон отступает, вся территория Индии испытывает постепенное понижение температур. |
| Real wages were allowed to fall and output in retail trade and service sectors thus declined severely. | Было допущено понижение уровня реальной заработной платы, вследствие чего произошло резкое снижение объема розничной торговли и деловой активности в секторах сферы услуг. |
| The bubble is inflated further by the asymmetry between those who bet that prices will rise and buy, and those who forecast a fall, but stay out because to sell short is too costly. | Пузырь еще больше раздувается из-за асимметрии между теми, кто утверждает, что цены будут расти и покупают, и теми, кто предсказывает падение, но не участвуют в торгах, поскольку игра на понижение стоит слишком дорого. |
| I cannot watch my kingdom fall and do nothing. | Я не могу смотреть на гибель моего королевства и бездействовать. |
| To see one of your people fall? | Смотреть на гибель твоих людей? |
| Don't you see that we could fall | Молча гибель станем ждать? |
| The fall and ruin of Roman Britain. | Падение и гибель Римской Британии. |
| Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. | Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции. |
| The "Breakdown EP" was released in May 2011, by Skies Fall Records. | «Breakdown EP» был выпущен в мае 2011 года, студией Skies Fall Records. |
| On 14 April 2015, Hirshberg and Jackson invited Pete Wentz of Fall Out Boy and Gerard Way of My Chemical Romance to promote the game. | 14 апреля 2015 года Хиршберг и Джексон пригласили Пита Вентца из Fall Out Boy и Джерарда Уэя из My Chemical Romance, чтобы популяризировать игру. |
| Stacy has recorded two songs, "Won't Let You Fall" and "Bailamos", for the movie Poseidon, in which she also appeard. | Стэси записала две песни для фильма "Посейдон" ("Won't Let You Fall" и "Bailamos") и снялась сама в этом же фильме. |
| In the story, Bono discussed two new songs, "Landlady" and "Where the Shadows Fall". | В этой статье Боно обсудил две новые песни: «Landlady» и «Where The Shadows Fall»... |
| The accompanying music video was directed by Kevin Kerslake, who had previously directed the band's music videos for "Ready to Fall", and "Re-Education (Through Labor)". | На песню был снят видеоклип, продюсером которого был Кевин Керслейк, который ранее руководил съёмками клипов на песни «Ready to Fall» и «Re-Education (Through Labor)». |
| Mr. FALL explained that there were three types of reports. | Г-н ФАЛЬ указывает, что существуют три категории докладов. |
| On the basis of those consultations, Mr. Fall will finalize the concept paper and submit to me his assessment and proposals concerning the way forward. | По итогам этих консультаций г-н Фаль завершит подготовку аналитического документа и представит мне результаты своей оценки и предложения в отношении дальнейших действий. |
| As requested by the Commission on Human Rights, the Assistant Secretary-General for Human Rights, Mr. Ibrahima Fall, wrote to the Government of Cambodia informing it of the resolution adopted by the Commission. | Выполняя просьбу Комиссии по правам человека, помощник Генерального секретаря по правам человека г-н Ибраима Фаль направил правительству Камбоджи письмо, поставив его в известность о принятой Комиссией резолюции. |
| It may be recalled that it was during this event that the Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond was globally launched by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, on behalf of the Secretary-General. | Следует напомнить, что в ходе этого мероприятия помощник Генерального секретаря Ибраима Фаль от имени Генерального секретаря обнародовала Программу действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период. |
| The Chairperson suggested that a more suitable French translation of the English term "cross-border agreement" should be sought. Ms. Fall pointed out that the title of the draft Notes referred to "cross-border insolvency proceedings". | Г-жа Фаль указывает на то, что название проекта Комментариев ссылается на "производство по делам о трансграничной несостоятельности". |