The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. | Первая стадия на пути технологии - это падение цены ниже критического уровня. |
Still, it was an awfully big fall. | И всё же это было сильное падение. |
A ten-meter fall would kill any fish. | Падение с 10 метров убьёт любую рыбу. |
As discussed below, much of this sharp fall was in trade with countries that had earlier had special relationships with the Soviet Union. | Как будет обсуждаться ниже, это резкое падение во многом объясняется сокращением торговли со странами, ранее имевшими особые отношения с Советским Союзом. |
'And when Nonnatus House was demolished, 'we heard its dying fall only in the distance.' | И когда дом Нонатус был разрушен, мы слышали его посмертное падение только издалека. |
They said they still have a few spots open in the fall. | Говорят, у них еще есть несколько мест на осень. |
However, on March 21, it was announced that the final half of the third season had been pushed back to the fall. | Тем не менее, 21 марта было объявлено, что заключительная половина 3-го сезона отложена на осень. |
Soon it'll be summer, then fall, then it's 10 years later. | Скоро придет лето, затем осень, и так еще 10 лет. |
Now it's below 75 days a year because the spring comes earlier and the fall comes later and the temperatures just keep on going up. | Теперь - меньше 75 дней в году, потому что весна приходит раньше, а осень позже, и температура не перестает ползти вверх. |
It was not Grace's pride that kept her going during the days when fall came and the trees were losing their leaves but more of the trance- like state that descends on animals whose lives are threatened a state in which the body reacts mechanically | Вовсе не гордость помогала Грэйс держаться в те дни, когда пришла осень, и деревья начали терять свои листья. Скорее, это было похожее на то состояние, в которое впадают животные, когда их жизни грозит опасность. |
I can control when the fruit will fall. | Я могу контролировать, когда фрукту упасть. |
Status is a relative value, so for someone to rise in status, another person must fall. | Статус - это относительная величина, поэтому для поднятия статуса одного другой человек должен упасть. |
You could fall and break your neck. | Ты можешь упасть и сломать шею. |
I'm liable to fall. | я смертен и могу упасть. |
It won't be like this, then hit here, then come here, and spin around and hit here and fall here. | Она никак не могла сначала отлететь сюда, а потом упасть туда. |
Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here. | Хорошо, когда порыв ветра, колыбель будет падать, и это упало здесь. |
And the reason is simple: because wind builds up the sand, gravity makes it fall. | И причина проста: ветер поднимает песок вверх, а гравитация заставляет его падать вниз. |
KILRAIN: They say the bigger you are, the harder you fall. | Говорят, чем ты больше, тем больнее падать. |
It's like I could just tumble right into 'em, fall forever | Хотелось бы упасть в них и падать вечно. |
Don't you fall on me. | Не падать на меня. |
Further analysis and consultations are required to determine the category into which persons with albinism may fall and the basis for discrimination against them. | Нужно провести дополнительные консультации и аналитическую работу для определения той категории, к которой могут относиться лица, страдающие альбинизмом, а также основ их дискриминации. |
Crimes should thus fall, in their opinion quite naturally, in the sphere of action of the Security Council. | Поэтому вполне естественно, что, по их мнению, преступления должны таким образом относиться к сфере компетенции Совета Безопасности. |
The remaining work will fall mainly to the Coordinating Committee, the chapter coordinators and the Editor. | Оставшаяся работа будет в основном относиться к деятельности Координационного комитета, координаторов глав и редактора. |
Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. | Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране. |
These circumstances might include the debtor being unable to pay post-petition debts as they fall due; failure of approval of the reorganization plan; and failure to fulfil its obligations under an approved plan or the debtor attempting to defraud creditors. | К таким обстоятельствам может относиться неспособность должника производить платежи в период после подачи заявления по мере наступления сроков погашения; неспособность утвердить план реорганизации и неспособность выполнять свои обязательства в соответствии с утвержденным планом или же осуществление должником действий, представляющих собой попытку обмануть кредиторов. |
I don't understand how you can fall back in love with someone like that. | Я не понимаю, как ты можешь снова влюбиться в такого человека. |
When you look at me like that, I could fall hard. | Когда вы так на меня смотрите, я готов влюбиться. |
There's this moment in lighting that made me fall utterly in love with it. | Есть момент в освещении, который заставил меня влюбиться в него. Момент, когда из этого мы переходим к этому. |
But I can't just fall back in love with Marian... not when you're in my life. | Но я не могу заново влюбиться в Мэрион... теперь, когда ты появилась в моей жизни. |
How can I change my feelings now that you've made me fall so deeply in love with him? | Как я могу изменить свои чувства сейчас, когда ты заставила меня так сильно в него влюбиться? |
In the remaining 20 regions, the unemployment rate, despite its substantial fall over the last six years, remains above 7 per cent of the labour force. | В остальных 20 областях уровень безработицы, несмотря на его значительное сокращение за последние шесть лет, остается выше 7% от общей численности рабочей силы. |
The speaker stressed that ODA had declined in 2012 for the second consecutive year, with a 6 per cent fall shown in the latest figures. | Оратор подчеркнул, что по состоянию на 2012 год объемы официальной помощи в целях развития сокращаются второй год подряд, причем, как свидетельствуют последние данные, это сокращение составляет 6 процентов. |
This report traces the spread of AIDS in Burundi and predicts that women's life expectancy will fall from 60 to 39 years by the year 2010. | В этом докладе содержится вывод о дальнейшем распространении эпидемии СПИДа в Бурунди и предсказывается сокращение средней продолжительности жизни женщин, которая за период до 2010 года уменьшится с 60 до 39 лет. |
Meanwhile, cuts in social and welfare spending are only making things worse, as employment and consumer demand fall further. | Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться. |
Almost 53 per cent of this fall is accounted for by young men, with young women accounting for the remaining 47.1 per cent. | Это сокращение почти на 53% объясняется уменьшением числа лиц этой категории мужского пола и на 47,1% - уменьшением числа лиц этой категории женского пола. |
In the event Madrid should fall, there should be no evidence of the extent of Russian intervention in Spain. | Если Мадриду придется пасть... то не должно быть никаких доказательств о российской интервенции в Испанию. |
I'll not spare you, I'll make you fall and beg at my feet. | Я не пощажу тебя и заставлю пасть к моим ногам! |
How many more must fall? | Скольким ещё предстоит пасть? |
The world of Men shall fall. | Мир людей должен пасть. |
Do you think they could fall? | Думаешь, они могут пасть? |
They fall several stories together. | Вместе они попадают в различные истории. |
Under this circumstance, when abused, they fall deep into the manipulations of the abuser who often utilizes their immigration status as an instrument of intimidation, isolation and coercion, threatening to report them to authorities, or have them deported and separated from their children. | В таких условиях, сталкиваясь с жестоким обращением, они попадают в полную зависимость от обидчика, который часто использует их иммиграционный статус в качестве инструмента запугивания, изоляции и принуждения, угрожает сообщить о них властям или же добиться их высылки и разлучения с детьми. |
Owing to scheduling conflicts in the substantive office, the session could only be held on those dates, which fall during the regular session of the General Assembly when services could not be confirmed in New York. | В связи с накладками с определением сроков проведения мероприятий в основном отделении сессия может быть проведена лишь в эти сроки, которые попадают на очередную сессию Генеральной Ассамблеи, когда обслуживание в Нью-Йорке невозможно гарантировать. |
Foreign Minister Tzipi Livni's Kadima party, opposition leader Binyamin Netanyahu's Likud party, and Defense Minister Ehud Barak's Labor party all fall - with only secondary variations - within a centrist consensus, which also reflects a popular national consensus. | Партия министра иностранных дел Ципи Ливни «Кадима», партия оппозиционного лидера Биньямина Нитанияху «Ликуд», а также партия «Лэйбор» министра обороны Эхуда Барака попадают - только с второстепенными разновидностями - в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус. |
These provisions can have a disproportionate effect on ethnic minorities, as they fall more frequently into this category than the indigenous population. | Эти положения могут иметь непропорционально серьезные последствия для этнических меньшинств, поскольку их представители гораздо чаще попадают в эту категорию, чем представители коренного населения. |
They fall as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc. | Они становятся плохими мужьями, женами, отцами, матерями, детьми, и т.д. |
When they become too heavy, they fall down. | Когда они становятся слишком тяжелыми, они падают вниз. |
When trees fall, the trees that they had sheltered become exposed and are in turn more likely to be damaged, so gaps tend to expand downwind. | Когда деревья падают, деревья, которые оказались под ними, становятся более подверженными к повреждениям, поэтому пробелы в росте хвойных имеют тенденцию расширяться по ветру. |
As a proportion of income, they fall almost continuously, from 50% at the 10th percentile to 2.5% at the very top. | Когда уровень неденежных правительственных льгот, таких как федеральная система помощи неимущим и продовольственные талоны также включены, общие перечисления становятся крайне прогрессивными. В пропорциональном отношении к доходу они почти постоянно падают, от 50% для 10 перцентиля до 2,5% для самой верхушки. |
Used-car prices exhibited a very seasonal price pattern, with the lowest prices for a specific used car occurring in the early fall, just before the introduction of the new year's models and just before a one-year old used car became a two-year old used car. | Цены на подержанные автомобили характеризуются ярко выраженными сезонными колебаниями, причем самые низкие цены приходятся на начало осени, т.е. период, непосредственно предшествующий выпуску моделей нового года, после чего одногодичные автомобили становятся двухгодичными. |
Smartphones will add new dimensions to their use as prices fall and markets grow. | Смартфоны откроют новые возможности для использования таких услуг по мере снижения цен и роста рынков. |
Since 2002, there has been a "commodity boom" with international commodity prices showing a strong upward trend after their sharp fall from 1995-1997 to 2002. | С 2002 года наблюдается "сырьевой бум", в рамках которого международные цены на сырьевые товары характеризуются значительной повышательной тенденцией после резкого снижения в период с 1995-1997 годов по 2002 год. |
Despite the long economic expansion which began in 1991, unemployment is still above 8 per cent and is not expected to fall much in 1998. | Несмотря на длительный период экономического роста, начавшийся в 1991 году, уровень безработицы по-прежнему превышает 8 процентов и его значительного снижения в 1998 году не ожидается. |
With the prices of oil expected to soften and the effects of the rouble devaluation fading, growth for the region is expected to fall from 7.9 per cent in 2000 to about 3.7 per cent in 2001. | По мере ожидаемого снижения цен на нефть и уменьшения эффекта от девальвации рубля темпы роста в этом регионе, как предполагается, упадут с 7,9 процента в 2000 году до примерно 3,7 процента в 2001 году. |
Even including debt relief, projected ODA flows fall short of the G8's Gleneagles pledge to double aid to Africa between 2005 and 2010, threatening a downward revision of targets rather than the scaling-up expected and required. | Даже с учетом облегчения долгового бремени прогнозируемые объемы ОПР не достигают обещанного "Группой восьми" в Глениглсе удвоения помощи африканским странам в течение 2005-2010 годов, что создает опасность пересмотра целевых показателей в сторону снижения, а не увеличения, как это ожидается и требуется. |
He has gone on to provide examples of more recognized tests that fall between the criminal standard and mere suspicion. | Далее он привел примеры более признанных критериев, которые находятся между уголовно-правовым стандартом и простым подозрением. |
While United States soldiers are subject to the Uniform Code of Military Justice, a system of regulations and mechanisms for enforcement, contractors fall outside its jurisdiction. | Если на военнослужащих Соединенных Штатов распространяются положения Единого кодекса военной юстиции, который представляет собой систему правил и механизмов правоприменения, то контрактники находятся вне сферы его применения. |
For young people who fall here by accident, here is the official site RBD, Afrisa Singapore, summary of chapters of the novel and flogão, blogs and flogs. | Для молодых людей, которые находятся здесь случайно, здесь официальный сайт RBD, Afrisa Сингапур, резюме глав романа и flogão, блоги и сечет. |
The word "encompasses" in the second line is intended to highlight the intention that the definition is providing a spectrum within which the activities under these articles will fall. | Слово "охватывает", содержащееся в первой строке, призвано выделить намерение, согласно которому данное определение обеспечивает спектр, в пределах которого находятся виды деятельности, предусмотренные настоящими статьями. |
Clearly, this is not the situation being faced by many of the organizations of the system, and maximizing revenues through the sale of publications would imply targeting clientele groups that, for the most part, would fall outside of their core mandates. | Очевидно, что положение, в котором находятся многие организации системы, является иным, и нацеленность на получение максимальных доходов от продажи изданий означала бы ориентацию на такую аудиторию, которая в большинстве случаев находится вне рамок их основных мандатов; |
Those people may easily fall back into poverty due to natural disasters and climate change. | Эти люди вполне могут вновь оказаться в условиях нищеты в результате стихийных бедствий и изменения климата. |
We have received alarming reports that Gorazde, which is a United Nations safe area according to Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993), is about to fall to the hands of the Serbian aggressors. | Мы получили вызывающие тревогу сообщения о том, что Горажде, являющийся безопасным районом Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 824 и 836 (1993) Совета Безопасности, в любой момент может оказаться в руках сербских агрессоров. |
would effectively address growing international income disparities among and within countries and the risk that some countries and groups might fall deeper into poverty and exclusion. | позволило бы эффективно решить проблему растущего разрыва в размере доходов как внутри, так и между странами, а также устранить опасность того, что некоторые страны и группы могут оказаться в еще большей нищете и изоляции. |
So many things had to fall right to be where I am. | Так много должно было совпасть, что оказаться там, где я сейчас. |
Somebody has to take the fall. | Кто-то должен оказаться виновным. |
This morning, you found hair on your pillow. It's starting to fall out. | И утром на подушке ты обнаружил свои волосы, они начали выпадать. |
Doctors initially suspected influenza or an intestinal infection, but some timer later, the hair began to fall out from the victims, which is not typical for such diseases. | Врачи первоначально подозревали у пострадавших грипп либо кишечную инфекцию, однако некоторое время спустя у пострадавших начали выпадать волосы, что нехарактерно для подобных заболеваний. |
One of the things I fear more than anything right now is that my hair's starting to fall out. | мужчина: Больше всего я сейчас боюсь того, что у меня начали выпадать волосы. |
DURING THE LAST WINTER IN THE NORTHERN HEMISPHERE, RAIN AND SNOW MAY HAVE WASHED THE AIR, SO TO SPEAK, CAUSING THE RADIOACTIVE ELEMENTS TO FALL TO THE GROUND MORE QUICKLY THAN ANTICIPATED. | В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее. |
It's starting to fall down too fast. | Они стали очень быстро выпадать. |
Dawn temperatures can fall well below freezing. | Температура на рассвете может опускаться значительно ниже ноля. |
The Fourth Amendment, by virtue of the Fourteenth Amendment, applies to all 50 states of the United States and constitutes a standard below which state law may not fall. | Благодаря четырнадцатой поправке четвертая поправка применяется во всех пятидесяти американских штатах и представляет собой стандарт, ниже которого не может опускаться законодательство штатов. |
A minimum wage law had been adopted in 2008, and the new Constitution provided that the minimum wage must not fall below the subsistence level. | В 2008 году был принят закон о минимальном размере оплаты труда, и в новой Конституции указано, что минимальная заработная плата не должна опускаться ниже прожиточного минимума. |
Such an approach fosters the upgrading and strengthening of professional performance and of the capacity for effective crime prevention, while at the same time safeguarding human rights and promoting the use and application of instruments and precepts as universal benchmarks below which Governments should not fall. | Такой подход способствует совершенствованию и укреплению профессиональной деятельности и возможностей эффективного предупреждения преступности, обеспечивая при этом соблюдение прав человека и содействуя использованию и применению документов и понятий в качестве универсальных контрольных показателей, ниже которых правительства не должны опускаться. |
The wrestlers rise or fall back in the ranksand there are many ranks, from yokozuna at the top to jonokuchi at the bottomdepending on their performance in the basho. | Борцы могут подниматься или опускаться по рейтинговой лестницеа рейтинги имеют много градаций, начиная с ёкодзуна на самой вершине и до дзёнокути у её основания, в зависимости от результатов участия в басё. |
For example, trader has 100$ and he/she is going to speculate for Euro fall and long for Dollar. | Допустим, у трейдера есть в наличии $100, и он собирается играть на понижение евро и повышение курса доллара. |
Once the monsoons subside, average temperatures gradually fall across India. | Когда муссон отступает, вся территория Индии испытывает постепенное понижение температур. |
Real wages were allowed to fall and output in retail trade and service sectors thus declined severely. | Было допущено понижение уровня реальной заработной платы, вследствие чего произошло резкое снижение объема розничной торговли и деловой активности в секторах сферы услуг. |
This shortfall, as noted above, is due to the decline of expenditures from central resources - the first fall since 1985. | Это понижение, как отмечалось выше, объясняется уменьшением объема расходов по линии центральных ресурсов, что наблюдалось впервые с 1985 года. |
The bubble is inflated further by the asymmetry between those who bet that prices will rise and buy, and those who forecast a fall, but stay out because to sell short is too costly. | Пузырь еще больше раздувается из-за асимметрии между теми, кто утверждает, что цены будут расти и покупают, и теми, кто предсказывает падение, но не участвуют в торгах, поскольку игра на понижение стоит слишком дорого. |
I cannot watch my kingdom fall and do nothing. | Я не могу смотреть на гибель моего королевства и бездействовать. |
Its fall and the victory of the proletariat are equally inevitable'. | Её гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны». |
Don't you see that we could fall | Молча гибель станем ждать? |
Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. | Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции. |
Breaking this down logically, we're not just going to let those people fall out of the sky. | Если прикинуть, своим отказом, мы обрекаем людей на гибель. |
In 2003, Fall Out Boy covered the song in the deluxe version of Take This to Your Grave. | В 2003 году Fall Out Boy записал кавер-версию песни для альбома Take This To Your Grave. |
American singer Demi Lovato covered "Hello" at the 2015106.1 KISS FM Fall Ball in Seattle on 14 November 2015. | 14 ноября 2015 года американская певица Деми Ловато исполнила версию «Hello» на 2015106.1 KISS FM Fall Ball в Сиэттл. |
The Fall's 1985 album This Nation's Saving Grace features a song "I Am Damo Suzuki," inspired by the singer. | На альбоме This Nation's Saving Grace (1985) группы The Fall есть песня «I Am Damo Suzuki» («Я Дамо Судзуки»), посвящённая Дамо. |
X-1 Roadster The X-1 was a roadster built to contest the Fall 1965 North American Pro Series, a forerunner of Can-Am, entered by the Bruce McLaren team and driven by Chris Amon. | Родстер Ford X1 создали для Fall 1965 North American Pro Series, предшественника CanAm, и команды Брюса Макларена под управлением Криса Амона. |
Markus "Captain" Kaarlonen (born 16 November 1973) is a Finnish musician/songwriter/producer, and the keyboardist of the Finnish rock band Poets of the Fall. | Markus "Kapu" Kaarlonen, 16 ноября 1973) - финский музыкант, продюсер, а также клавишник финской рок-группы Poets of the Fall. |
[20] General Fall told the Group that he was concerned that the local population in Mambasa would attack Morgan, which is why he did not leave him there with the other wounded. | [20] Как генерал Фаль сообщил Группе, он боялся, что местные жители в Мамбасе нападут на Моргана, и поэтому он не оставил его там вместе с другими ранеными. |
My Special Representative, François Lonseny Fall, led a delegation of the international community to Mogadishu, and urged leaders of the transitional federal institutions to broaden the reconciliation process and reach out to all opposition groups. | Мой Специальный представитель Франсуа Лонсени Фаль, возглавлявший делегацию международного сообщества в Могадишо, настоятельно призвал руководителей переходных федеральных органов расширить рамки процесса примирения и установить контакты со всеми оппозиционными группами. |
My Special Representative in the Central African Republic, François Lonseny Fall, in his continuing efforts to facilitate preparations for the dialogue, had met with the APRD leadership in February in the north-western town of Paoua, to persuade APRD to participate in the Preparatory Committee. | Продолжая содействовать подготовке к проведению диалога, мой Специальный представитель по Центральноафриканской Республике Франсуа Лонсени Фаль встретился в феврале с руководителями АПРД в городе Пава на северо-западе страны, с тем чтобы убедить представителей АПРД участвовать в работе Подготовительного комитета. |
Assistant Secretary-General for Political Affairs Ibrahima Fall represented the Secretary-General at that meeting and, as in previous years, senior members of the Department of Political Affairs participated in the meeting as observers. | Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Ибраима Фаль представлял Генерального секретаря на этом совещании, и, как и в предыдущие годы, старшие должностные лица Департамента по политическим вопросам участвовали в работе совещания в качестве наблюдателей. |
(Signed) Papa Louis Fall | (Подпись) Папа Луи Фаль |