Английский - русский
Перевод слова Fall
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Fall - Оказаться"

Примеры: Fall - Оказаться
Growing unemployment, social spending cuts and limited access to resources risked causing many individuals to fall back into poverty. Существует опасность того, что в результате роста безработицы, сокращения расходов на социальные нужды и ограничения доступа к ресурсам большое число людей могут вновь оказаться за чертой бедности.
Those people may easily fall back into poverty due to natural disasters and climate change. Эти люди вполне могут вновь оказаться в условиях нищеты в результате стихийных бедствий и изменения климата.
An estimated 100 million people could fall below the poverty line this year. В этом году около 100 миллионов людей могут оказаться за чертой бедности.
Systems and or processes involved in land redistribution have been experienced as length and some beneficiaries especially women might fall out. Системы и/или методы, связанные с перераспределением земель, применяются весьма пространно, и некоторые бенефициары, особенно женщины, могут оказаться неучтенными.
However, peaceful uses of nuclear energy may fall short of its full potential amid international concern about nuclear proliferation, safety and security. Однако мирное использование атомной энергии может оказаться ограниченным в силу озабоченности международного сообщества в отношении ядерного распространения, безопасности и защиты.
The workload of many rural local offices will be low and in some cases may fall below the critical mass necessary for an efficient office. Рабочая нагрузка многих местных сельских бюро будет низкой, а в некоторых случаях может оказаться ниже критического объема, который необходим для того, чтобы деятельность бюро была эффективной.
While actively promoting the information age, we have also given special attention and care to those pockets of society that would fall further behind without help. Активно содействуя становлению информационной эпохи, мы уделяем также особое внимание тем слоям общества, которые могут оказаться в еще более бедственном положении, если им не оказать помощь, и мы проявляем заботу о них.
Part of the burden may well fall on developing countries: for instance, if the tax reduces the effective flow of remittances from emigrants. Часть этого бремени вполне может оказаться на плечах развивающихся стран: например, если взимание налога ведет к сокращению объема ресурсов, поступающих в виде денежных переводов от эмигрантов.
In a climate where negotiating parties are often reluctant to engage with internally displaced communities, the task may fall to mediators to introduce internal displacement in peace negotiations. В обстановке, когда участвующие в переговорах стороны зачастую с неохотой взаимодействуют с общинами внутренне перемещенных лиц, включение проблемы внутреннего перемещения в мирные переговоры может оказаться задачей для посредников.
In addition, if these measures were withdrawn before broad-based economic and employment growth resumes, beneficiaries could fall back into joblessness and poverty. Кроме того, если эти меры свернуть до возобновления широкого роста экономики и занятости, бенефициары могут вновь оказаться ввергнутыми в пучину безработицы и нищеты.
Up to 100 million more people than expected prior to the crisis would fall below the poverty line. За чертой бедности может оказаться до 100 млн. человек больше, чем ожидалось до кризиса.
Should the requests for referral be denied, the cases relating to each of those accused may fall back within the workload of the Tribunal. Если в просьбах о передаче дел будет отказано, дела, касающиеся каждого из этих обвиняемых, могут вновь оказаться частью рабочей нагрузки Трибунала.
The effect is that under financial statements compliant with the International Public Sector Accounting Standards, the operational reserve balance of UNOPS could fall short of the level mandated by the Executive Board by approximately $10 million. В результате в соответствии с финансовыми ведомостями, составленными согласно Международным стандартам учета в государственном секторе, остаток оперативных резервов ЮНОПС может оказаться ниже предписанного Исполнительным советом уровня приблизительно на 10 млн. долл. США.
So called illegal women may totally fall outside the realm of the services, because they may not necessarily have the courage to contact authorities at all from fear of extradition. Так называемые нелегальные женщины могут полностью оказаться за пределами сферы услуг, поскольку они могут не обладать необходимой смелостью для того, чтобы вступать в какие-либо контакты с официальными органами, опасаясь высылки.
We have received alarming reports that Gorazde, which is a United Nations safe area according to Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993), is about to fall to the hands of the Serbian aggressors. Мы получили вызывающие тревогу сообщения о том, что Горажде, являющийся безопасным районом Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 824 и 836 (1993) Совета Безопасности, в любой момент может оказаться в руках сербских агрессоров.
In the context of workforce planning, the Office of Human Resources Management identifies the Member States that are unrepresented and underrepresented or might fall below their desirable ranges. В контексте кадрового планирования Управление людских ресурсов определяет, какие государства-члены не представлены или недопредставлены и квоты каких государств могут оказаться ниже желательных уровней.
On the minus side, it means that the double dividend - of increased revenue plus improved functioning of the economy - may fall short on the second dimension. Что касается негативного аспекта, то он означает, что из двух дивидендов - увеличение объема поступлений и улучшение функционирования экономики - второй может оказаться недостижимым.
Already, as the Secretary-General pointed out on Wednesday, another 100 million people may fall below the poverty line this year owing to climate change setbacks. Как указал в среду Генеральный секретарь, из-за последствий, вызванных изменением климата, в этом году еще 100 миллионов человек могут оказаться за чертой бедности.
While significant, this may still fall somewhat short of the stimulus of 2 to 3 per cent of GWP per year that would be required to make up for the estimated decline in global aggregate demand. Это существенная сумма, но, тем не менее, она может оказаться меньше 2 - 3 процентов ВМП в год, которые необходимы для того, чтобы компенсировать прогнозируемое падение совокупного мирового спроса.
At the same time, however, such protection measures can fall short if there are no nationally guaranteed mechanisms of fairness and where responsibility for indigenous peoples' issues is spread throughout a myriad of governmental agencies, which are often poorly coordinated. При этом, однако, такие меры защиты могут оказаться неадекватными, если не будут действовать национальные механизмы, гарантирующие справедливость, а ответственность за решение вопросов коренных народов будет возложена на бесчисленное множество государственных учреждений, деятельность которых будет плохо скоординирована.
In addition, if discretionary measures put in place at the onset of the crisis are withdrawn before broad-based recovery in economic and employment growth, their primary beneficiaries may very well fall back into joblessness and poverty. Кроме того, если осуществление дискреционных мер, введенных в начале кризиса, прекращается до широкомасштабного восстановления экономического роста и роста занятости, то их основные бенефициары могут вновь лишиться работы и оказаться в нищете.
However, major findings of the 2006 CCA include wide regional and gender disparities and the potential risk for large segments of near-poor to fall below the poverty line. Вместе с тем в основных выводах ОСО за 2006 год отмечаются существенные региональные и гендерные различия и потенциальная опасность того, что значительная доля нуждающихся лиц может оказаться за чертой бедности.
However, ultimately the responsibility had to be reverted to the public domain primarily because the longevity of the commercial institutions concerned could fall short of the time frame for ensuring integrity of the reservoir. Однако в конечном итоге ответственность за хранилище должна быть передана государству, в первую очередь с учетом того, что срок деятельности соответствующих коммерческих структур может оказаться короче срока, необходимого для обеспечения сохранности хранилища.
The Philippines and Viet Nam are expected to reach the target for infant mortality, although their life expectancy levels may fall short of the target. Предполагается, что Филиппины и Вьетнам достигнут целевого показателя по младенческой смертности, однако уровень средней продолжительности жизни в этих странах может оказаться ниже целевого показателя.
If the list of particular areas was restricted to four options, many other initiatives, such as the integrated programme for Colombia or the regional programme for Latin America and the Caribbean, might fall by the wayside. Если ограничить перечень отобранных областей деятельности только четырьмя, то многие другие инициативы, например, такие как комплексная программа для Колумбии или региональная программа для Латинской Америки и Карибского бассейна могут оказаться за бортом.