Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Религиозных

Примеры в контексте "Faith - Религиозных"

Примеры: Faith - Религиозных
The Faith Communities Forum acts as a vehicle to facilitate discussion between politicians and the various major faiths in Wales. Форум религиозных общин действует в качестве механизма, предназначенного для содействия дискуссии между политиками и разными основными религиями в Уэльсе.
One of the overall objectives of this work is to establish a Faith Communities Forum which will assist faith-based organisations to make a maximum contribution to social cohesion and community regeneration in Northern Ireland. Одной из общих целей этой работы является создание Форума религиозных общин, который будет помогать религиозным организациям вносить максимальный вклад в социальную сплоченность и возрождение общин в Северной Ирландии.
The Bush Administration's Faith Based and Community Initiative is also designed to ensure that the nation's religious organizations can and are doing their part to provide social services to underserved populations, and to strengthen their involvement in promoting ethnic and racial tolerance and coexistence. Инициатива Администрации Буша для религиозных и общинных организаций также направлена на то, чтобы привлечь религиозные организации страны к оказанию услуг не получающим их в достаточном объеме группам населения и усилить их роль в пропаганде этнической и расовой терпимости и сосуществования.
In further support of the building of interfaith capacities to empower women, UNFPA endorsed the launching of the North American Women of Faith Network by Religions for Peace at the 2010 session of the Commission on the Status of Women. В рамках оказания дальнейшей поддержки в сосредоточении усилий представителей разных конфессий на расширении прав и возможностей женщин ЮНФПА поддержал предложение, внесенное организацией «Религии за мир» на сессии Комиссии по положению женщин 2010 года о создании сети североамериканских женских религиозных организаций.
According to HRWFI, MIVILUDES for instance promotes religious discrimination through stigmatization of faith groups which are minorities. Так, по данным МОПЧБГ, МГМЗС поощряет религиозную дискриминацию, стигматизируя верующих из числа религиозных меньшинств.
We commit to fostering regional project-driven activities across faith communities that focus on community service and development, environmental challenges and social justice. З. Мы заявляем о своей приверженности активизации региональной деятельности на основе осуществления проектов во всех религиозных общинах с уделением повышенного внимания предоставлению услуг в общинах и общинному развитию, решению проблем окружающей среды и обеспечению социальной справедливости.
Hundreds of papers were presented by political leaders, non-governmental organizations, academicians, and representatives of diverse faith communities. Участвовавшие в конгрессе политические деятели, представители неправительственных организаций, академических кругов и различных религиозных организаций представили сотни докладов и других материалов.
According to the Act on Guarantees of the Freedom of Conscience and Faith, on grounds of their religious beliefs and moral principles, citizens may apply to be delegated to provide substitute military service. В соответствии с Законом о гарантиях свободы совести и вероисповедания граждане, исходя из своих религиозных убеждений и моральных принципов, могут просить о прохождении альтернативной воинской службы.
The High Commissioner's 2012 Dialogue on Protection Challenges: Faith and Protection made headway in this area, confirming the convergence and complementarity between international protection and humanitarian principles on the one hand, and fundamental religious values and traditions on the other. Значительных успехов в этой области достиг организованный Верховным комиссаром "Диалог по проблемам защиты: вера и защита", который подтвердил близость и взаимодополняющий характер международной защиты и гуманитарных принципов, с одной стороны, и основополагающих религиозных ценностей и традиций, с другой.
(c) Entry into the Register of Churches and Other Religious Associations on the basis of the Act on Guarantees of the Freedom of Conscience and Faith. с) регистрация в Реестре церквей и других религиозных ассоциаций на основе Закона о гарантиях свободы совести и вероисповедания.
Christians in the Sudan enjoyed full freedom to practise all tenets of their faith, including the celebration of religious feasts. Христианам в Судане предоставляется полная свобода следовать догматам своей веры, включая проведение религиозных постов.
The sole criteria for eligibility were suitability, qualifications and professional achievements, irrespective of faith and religious or political beliefs. Единственными критериями, определяющими наличие или отсутствие такого права, являются факторы приемлемости, квалифицированности и профессионализма, независимо от вероисповедания и религиозных или политических убеждений.
A presidential decision dated 11 March 2004 established registration of religious organizations and groups regardless of their faith. Постановлением Президента Туркменистана (11.03.2004 г.) установлено обеспечение регистрации религиозных организаций и групп независимо от их религиозной принадлежности и вероисповедания.
Persecution of those professing their faith is pervasive, with families sent to prison for adhering to religious beliefs. Повсеместно распространены преследования тех лиц, которые открыто исповедуют свою веру, причем семьи заключаются в тюрьму за открытое выражение своих религиозных убеждений.
All such entities are formed for the purpose of satisfying citizens' religious needs to practise or propagate their faith. Согласно статьям 8 и 17 Конституции и статье 4 закона Республики Таджикистан "О религии и религиозных организациях", гражданам гарантируется равноправие независимо от отношения к религии во всех областях гражданской, политической, экономической, социальной и культурной жизни.
The aim is obviously not to change religions or to challenge religious beliefs or persuasions or faith. Само собой разумеется, цель этой функции отнюдь не состоит ни в изменении религий, ни в ущемлении кого-либо в вопросах веры и ее наиболее деликатных аспектов или религиозных убеждений.
Taking on nearly religious proportions, the established monetary institution exists as one of the most unquestioned forms of faith there is. Действуя почти в религиозных масштабах, эта система утверждена и существует, как одна из самых безоговорочных форм веры, какие только могут быть.
Prisoners of minority religions are not allowed to observe the requirements of their faith."However, "his is in breach of the international instruments. Кроме этого, «в некоторых системах доступ в тюрьмы имеют лишь представители основного вероисповедания в стране. Заключенным, являющимся представителями религиозных меньшинств, не разрешается соблюдать требования их веры».
But presently not only representatives of well-known confessions of faith «give guidance» to the Cuban population. Но не только представители известных религиозных конфессий «окормляют» сегодня население Кубы.
We have also seen an influx of people claiming to represent a non recognized faith or belief. Сегодня остро стоит вопрос нетрадиционных для нашего народа религиозных и псевдорелигиозных течений.
After extensive research conducted in 10 sub-Saharan countries which explored public perceptions of climate change, separate projects have been established involving faith leaders and young people in educational programmes. После интенсивных исследований, проведенных в 10 странах, расположенных к югу от Сахары, в рамках которого изучались мнения общественности по вопросам изменения климата, были начаты отдельные проекты, направленные на вовлечение религиозных лидеров и молодежи в программы просвещения.
What we are proposing is a special week, during which the world's people, in their own places of worship, could express the teachings of their own faith about tolerance, respect for the other and peace. Мы предлагаем, чтобы в течение одной недели люди во всем мире, собираясь в местах отправления своего религиозного культа, рассказывали о воплощенных в их религиозных учениях заповедях терпимости, уважения к другим и мира.
It cited objections to the presence of stakeholders other than those from the Government in direct political negotiations and raised issues over the selection of representatives of civil society organizations, political parties and faith institutions. НОДС/АВО возразило против участия в прямых политических переговорах других сторон, помимо правительства, и не согласилось с порядком отбора представителей от организаций гражданского общества, политических партий и религиозных учреждений.
However, it is at the level of institutions of faith that Greece and the Greek world enjoy a truly privileged position, thanks to the crucial role played in both ecumenical and interreligious dialogue by the ancient churches of the Greek world. Однако Греция и греческий мир занимают особое положение именно на уровне религиозных учреждений, благодаря той важной роли, которую древние церкви греческого мира играют в поддержании экуменистического и межконфессионального диалога.
Science is different to all the other systems of thought, the belief systems that have been practised in this city for millennia, because you don't need faith in it. Научное мировоззрение отличается от религиозных взглядов, тысячи лет бытующих в этом городе, тем, что в науку не обязательно верить.