Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Религиозных

Примеры в контексте "Faith - Религиозных"

Примеры: Faith - Религиозных
Since they were only imprisoned because of their faith, this raised sympathy of citizens and thus helped to spread their religious beliefs. Попавшие в заключение исключительно из-за своих религиозных убеждений шейкеры снискали симпатию граждан, что поспособствовало распространению их вероучения.
Sabeel strives to develop a spirituality based on love, justice, peace, nonviolence, liberation and reconciliation for the different national and faith communities. Sabeel стремится развивать духовность, основанную на любви, справедливости, мире, ненасилии, освобождении и примирении для различных национальных и религиозных общин.
The success of this global dialogue also rests on the active involvement of the media, the private sector, civil society, faith groups and non-governmental organizations. Успех этого глобального диалога также зависит от активного участия средств массовой информации, частного сектора, гражданского общества, религиозных групп и неправительственных организаций.
A list of the community and faith groups consulted is attached at Annex A. The United Kingdom Government unreservedly condemns racial discrimination. Перечень общинных и религиозных групп, с которыми проводились консультации, содержится в приложении А. Правительство Соединенного Королевства безоговорочно осуждает расовую дискриминацию.
Since 2003, IFOR has increased its membership by reaching out to faith communities and particularly to women in conflict areas in Africa and Asia. С 2003 года наблюдается процесс увеличения членского состава МБП за счет охвата религиозных общин и особенно женщин в конфликтных районах в Африке и Азии.
Building collaboration with civil society: engaging non-governmental organizations, communities of faith and young people Налаживание взаимодействия с гражданским обществом: вовлечение неправительственных организаций, религиозных общин и молодежи
Communication has been secured through the media (television, radio), cultural means (theatre, music) and faith leaders. Коммуникация обеспечивается через средства массовой информации (телевидение и радио), культурные каналы (театр, музыка) и религиозных лидеров.
Traditional and faith leaders need to become more vigilant, take a stand publicly, and be vocal in challenging patriarchal stereotypes and prejudice regarding women. Лидерам традиционных и религиозных групп необходимо проявлять особую бдительность, занимать четкую общественную позицию и призывать к борьбе с патриархальными стереотипами и предрассудками в отношении женщин.
It also reaffirmed government support for the valuable work faith groups contribute to delivering services, responding to some of the toughest challenges that society faces. Правительство также еще раз заявило о своей поддержке ценной работы работа религиозных групп по предоставлению услуг, которая является реакцией на некоторые из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается общество.
Here lies the necessity of expanding the scope of partnership for the promotion of the culture of peace to include faith communities and non-governmental organizations that champion pluralism and revered cultural values. За этим стоит необходимость расширения масштабов партнерских отношений во имя содействия культуре мира путем подключения религиозных общин и неправительственных организаций, которые выступают за плюрализм и уважение культурных ценностей.
In particular, I would like to thank our panellists and representatives from civil society, non-governmental organizations, faith groups and the private sector for enriching the debate. Хотелось бы поблагодарить, в частности, присоединившихся к нам участников и представителей гражданского общества, неправительственных организаций, религиозных групп и частного сектора за обогащение этих прений.
This Dialogue has focused on the next generation of faith leaders who will develop a network linking communities around the region for ongoing interfaith activities. Это совещание Диалога посвящено следующему поколению религиозных лидеров, которые создадут сеть, объединяющую общины по всему региону, для осуществления межрелигиозной деятельности.
The Race Equality and Community Cohesion Strategy recognized the important role of faith communities in building community cohesion. В стратегии по обеспечению расового равенства и гармоничных отношений в общинах признается важная роль религиозных групп в формировании таких гармоничных отношений.
It is important that there is adequate space in the international policy-making arena to hear the voices of various faith-based constituencies, including the grass-roots faith communities and organizations working at the field level. Важно, чтобы круги, занимающиеся выработкой политики на международной арене, располагали достаточными возможностями, для того чтобы слышать голоса различных конфессиональных групп, в том числе низовых религиозных общин и организаций, работающих на местном уровне.
At the meeting, the National Conference for Community and Justice pledged to hold a national forum of faith leaders to share information on their efforts and to seek commitments from other faith leaders to address race issues. На этой встрече Национальная конференция в интересах общества и справедливости объявила о намерении организовать общенациональный форум религиозных лидеров для обмена информацией об их деятельности и поощрения других религиозных деятелей к принятию ими обязательств в области решения расовых вопросов.
Steps should be taken to prevent people from abusing religious faith. Следует принимать меры по недопущению злоупотреблений под предлогом защиты религиозных верований.
It encourages education about our diverse religious and spiritual traditions, respectful dialogue, and positive relationships between Government and faith communities. Новая Зеландия поощряет просветительскую деятельность по вопросу многообразия религиозных и духовных традиций, уважительный диалог и позитивные взаимоотношения между правительством и религиозными общинами.
All peoples of the aforementioned religious groups are allowed to practise their faith freely and without fear or intrusion. Всем членам вышеупомянутых религиозных групп разрешается практиковать свою веру беспрепятственно, без какого-либо опасения или боязни вмешательства.
Prisoners of minority religions are not allowed to observe the requirements of their faith. Заключенным, являющимся представителями религиозных меньшинств, не разрешается соблюдать требования их веры».
The constitution of 1976 guarantees all religions the right to practice their faith. Конституция 1976 года гарантировала всем гражданам из разных религиозных объединений право исповедовать их веру и действовать в соответствии с ней.
The constitution recognizes the equality of religious communities and the state is neutral in the questions of faith. Конституция страны гарантирует свободу вероисповедания, равенство религиозных общин и объявляет нейтральность государства «в вопросах веры и совести».
Approximately one sixth of the population, some 500,000 people, profess no religious faith whatsoever. Примерно одна шестая часть населения Уэльса, около 500000 человек не имеет религиозных взглядов.
The 1991 law on religious organizations provides for freedom of conscience and the right to profess one's faith. Принятый в 1991 году закон о религиозных организациях предусматривает свободу совести и право на исповедование своей религии.
Its definition in one English-language dictionary is "renunciation of a belief or faith, especially religious". В одном из словарей английского языка приводится следующее определение: "Апостазия - это отступничество от убеждений или веры, особенно религиозных".
The freedom of belief, public or private confession of a faith and performance of religious rites is guaranteed by the FRY Constitution. Свобода вероисповедания, отправления религиозного культа и исполнения религиозных обрядов в публичном или частном порядке гарантируются Конституцией СРЮ.