Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкивающихся с

Примеры в контексте "Facing - Сталкивающихся с"

Примеры: Facing - Сталкивающихся с
OHCHR empowers groups and individuals facing discrimination by facilitating their participation in relevant activities, carrying out projects to strengthen their capacity to claim their rights and supporting grass-roots organizations. УВКПЧ расширяет возможности групп и отдельных лиц, сталкивающихся с дискриминацией, содействуя их участию в соответствующих мероприятиях, осуществляя проекты, направленные на расширение их возможностей в плане отстаивания своих прав, а также оказывая поддержку организациям низового уровня.
Programmes that engage groups facing discrimination and exclusion, such as internally displaced people; refugees; conflict-affected women and girls; and women with disabilities will receive special consideration. Особое внимание будет уделяться программам, содействующим вовлечению в эту работу групп населения, сталкивающихся с дискриминацией и социальной изоляцией, таких как вынужденные переселенцы, беженцы, женщины и девочки, затронутые конфликтом, и женщины-инвалиды.
The percentage of households facing food insecurity increased from 27 per cent in 2011 to 33.5 per cent in 2012 overall. Общая доля домохозяйств, сталкивающихся с отсутствием продовольственной безопасности, увеличилась с 27 процентов в 2011 году до 33,5 процента в 2012 году.
Several delegations, however, observed that the solution for States facing constitutional difficulties was not to conclude treaties containing clauses permitting their provisional application. Вместе с тем ряд делегаций отметили, что для государств, сталкивающихся с конституционными трудностями, решение может состоять в том, чтобы не заключать договоры, содержащие положения, которые допускают временное применение.
Whereas unemployment remained elevated in most developed economies in 2011, it has been particularly high in the countries facing debt distress and limited fiscal space. Если в наиболее развитых странах в 2011 году уровень безработицы оставался выше обычного, то в странах, сталкивающихся с долговым кризисом и обладающих ограниченными возможностями для маневра в бюджетной сфере, безработица была особенно высока.
(b) To collect disaggregated data on the situation of women of Haitian origin facing multiple forms of discrimination; Ь) собирать дезагрегированные данные о положении женщин гаитянского происхождения, сталкивающихся с многочисленными формами дискриминации;
JS4 noted the lack of access to effective legal safeguards to persons with disabilities facing discrimination on the ground of their disabilities. Авторы СП4 указали на отсутствие у инвалидов, сталкивающихся с дискриминацией по причине своей инвалидности, доступа к действенным мерам защиты.
In general, the accessibility of ICTs for groups facing particular challenges, such as women and rural populations, also needed to be enhanced. В целом также необходимо улучшить доступность ИКТ для групп населения, сталкивающихся с особыми трудностями, таких, как женщины и жители сельских районов.
Speaking on the health and injury survey in Bangladesh, a delegation noted the well-documented evaluation of this very extensive survey with its important findings for developing countries facing similar problems. Затронув вопрос о проведенном в Бангладеш обзоре в области здравоохранения и травматизма, одна из делегаций отметила документально отраженную оценку этого весьма обстоятельного исследования, по итогам которого были сделаны важные выводы для развивающихся стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
Although the results of the multi-year payment plans had been mixed, they were the only tool available to Member States facing payment difficulties. Хотя результаты осуществления многолетних планов выплат неоднозначны, эти планы выступают единственным инструментом, имеющимся в распоряжении государств-членов, сталкивающихся с трудностями в выплате взносов.
Myanmar had an HIV/AIDS infection rate of 1.2 per cent, which was lower than that of many other countries facing that scourge. Коэффициент инфицирования и заболеваемости ВИЧ/СПИДом составляет в Мьянме 1,2 процента, что ниже чем во многих других странах, сталкивающихся с этим бедствием.
The draft conclusions, being straightforward, neutral and well founded in case law, were useful tools for States facing particular problems in the interpretation or application of norms. Проект выводов, будучи исчерпывающим, нейтральным и хорошо обоснованным в прецедентном праве, является полезным инструментом для государств, сталкивающихся с конкретными проблемами при толковании и применении правовых норм.
Recommendation: Improvements in the system for countries facing direct consignment problems should be sought through adequate arrangements with preference-giving countries with regard to alternative means of documentary evidence. Рекомендация: следует добиваться совершенствования системы для стран, сталкивающихся с проблемами прямой отправки, путем достижения договоренности с предоставляющими преференции странами в отношении альтернативных видов документального подтверждения.
Greater participation and coordination with civil society and the private sector was critical to the execution of relief and development work in countries facing emergency situations. Более широкое участие гражданского общества и частного сектора в осуществлении и координации соответствующих мероприятий имеет решающее значение для деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в целях развития в странах, сталкивающихся с чрезвычайными ситуациями.
A major policy challenge for transition economies facing persistent, widespread unemployment is to reduce high levels of joblessness without losing momentum for market-oriented transformations. Одна из стратегических задач стран с переходной экономикой, сталкивающихся с постоянной проблемой массовой безработицы, заключается в снижении высокого уровня безработицы таким образом, чтобы это не привело к замедлению темпов осуществления рыночных реформ.
In 1994, 11 of the 15 were located in developing countries that are already facing severe problems related to urban degradation, industrial pollution, waste generation and general congestion. В 1994 году 11 таких агломераций из 15 были расположены в развивающихся странах, уже сталкивающихся с серьезными проблемами в связи с деградацией городских районов, промышленным загрязнением окружающей среды, образованием отходов и перенаселенностью в целом.
Several of the practical measures proposed call for joint public/private action and for joint efforts by bodies in different countries facing similar situations. Был предложен ряд практических мер, предусматривающих совместные действия государственного и частного секторов, а также совместные усилия органов разных стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
However, UNCTAD activities, in particular technical assistance programmes, should also take into account the needs of countries facing similar problems. Однако в рамках деятельности ЮНКТАД, в частности в программах технической помощи, следует также учитывать потребности стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
Ensure protection of Afghan refugees facing security problems in Pakistan, particularly women at risk; and обеспечение защиты афганских беженцев, сталкивающихся с проблемами в области безопасности в Пакистане, особенно женщин группы риска;
In the context of the Popular Housing Program, houses owned by the Ministry of Health and Social Solidarity are granted to families facing housing problems. В контексте Программы обеспечения населения жильем жилплощадь, находящаяся в собственности Министерства здравоохранения и социальной солидарности, выделяется для семей, сталкивающихся с жилищными проблемами.
It also stated that nine out of every 20 in Saint Vincent and the Grenadines live in households facing food insecurity. Он также заявил, что в Сент-Винсенте и Гренадинах из каждых 20 человек 9 живут в домашних хозяйствах, сталкивающихся с проблемой отсутствия продовольственной безопасности.
Investments in agriculture are also a cost-effective way to build resilience and reduce the need for humanitarian aid year after year in regions facing chronic food and nutrition insecurity. Инвестиции в сельское хозяйство также являются рентабельным способом укрепления жизнестойкости фермерских хозяйств и сокращения год от года необходимости в гуманитарной помощи в регионах, сталкивающихся с хронической продовольственной нестабильностью.
JS2 reported that the National Action Plan for Employment offers co-financing for employing young people without work experience, permanently unemployed persons and other groups facing social exclusion. В СП2 сообщается, что в Национальном плане действий по вопросам занятости предлагается совместное финансирование в целях трудоустройства молодых людей без опыта работы, постоянных безработных и других групп населения, сталкивающихся с социальной изоляцией.
The United Kingdom Forced Marriage Unit, for example, handles about 250 - 300 cases a year of nationals facing forced marriages. Например, Отдел по принудительному браку Соединенного Королевства ежегодно рассматривает примерно 250-300 случаев, которые касаются граждан, сталкивающихся с принудительными браками.
The Unit is responsible for developing and coordinating UNIDO support programmes for countries facing challenges to human security as a result of complex emergencies. Это подразделение отвечает за разработку и координацию вспомогательных программ ЮНИДО для стран, сталкивающихся с проблемами в области безопасности человека вследствие сложных чрезвычайных обстоятельств.