Английский - русский
Перевод слова Facilitation
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Facilitation - Перевозок"

Примеры: Facilitation - Перевозок
The Subcommittee noted the progress of member countries in acceding to the international conventions recommended in the resolution 48/11 on road and rail transport modes in relation to facilitation measures. Подкомитет отметил прогресс, достигнутый странами-членами в присоединении к международным конвенциям, рекомендованным в резолюции 48/11 Комиссии от 23 апреля 1992 года по автомобильному и железнодорожному транспорту - мерам по облегчению перевозок.
Reaffirming the need to promote the facilitation of international rail transport, in particular, through the simplification and harmonization of administrative and technical border crossing procedures and documentation, подтверждая необходимость содействия облегчению международных железнодорожных перевозок, в частности посредством упрощения и согласования административных и технических процедур и документов, связанных с пересечением границ,
Assistance in the facilitation of trade and transport will be provided to government authorities and private sector through the organization, backstopping and coordination of field projects and of training programmes, seminars and workshops. Государственным органам и частному сектору будет оказываться помощь в вопросах упрощения торговли и перевозок путем организации, обеспечения организационно-технической поддержки и координации проектов на местах, а также учебных программ, семинаров и рабочих совещаний.
Subject to the availability of resources due to the special measures adopted by the Secretary-General, a workshop on transit traffic facilitation will be organized possibly in Uzbekistan for the benefit of CIS countries. При условии наличия ресурсов в период осуществления специальных мер, принятых Генеральным секретарем, в интересах стран СНГ будет проведено, возможно в Узбекистане, рабочее совещание по упрощению процедур транзитных перевозок.
It should be noted that the use of technical standards, such as the ISO standards for freight containers, is also a very important element in the facilitation of international trade and transportation. Следует отметить, что использование технических стандартов, таких, как стандарты ИСО на грузовые контейнеры, также является весьма важным элементом в деле упрощения международной торговли и перевозок.
The Working Party took note of Informal document No. 3, transmitted by the Organization for the Collaboration of Railways, containing a draft new Annex 9 to the Convention dealing with facilitation of border crossing in international rail transport. Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ Nº 3, представленный Организацией сотрудничества железных дорог и содержащий проект нового приложения 9 к Конвенции, касающегося облегчения пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок.
The Committee noted that the questionnaire testing the monitoring system regarding the progress made in the facilitation of border crossing in international rail transport was circulated to seven ECE member countries covering 10 border stations with a view to identifying border-stopping times. Комитет принял к сведению, что для апробирования системы наблюдения за ходом работы по облегчению пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок среди семи стран - членов ЕЭК был распространен вопросник, охватывающий 10 пограничных станций, в целях определения времени задержек на этих станциях.
Lithuania for its part proposed the inclusion of the main points for the organization of combined transport, indispensable for ensuring the follow-up to the facilitation of international transport operations. Кроме того, Литва предлагает отразить в нем основные элементы организации комбинированных перевозок, требующиеся для обеспечения последующих мероприятий в контексте облегчения международных перевозок.
The project, financed by the Islamic Development Bank, is designed to identify physical and non-physical constraints on the smooth flow of transport, and to assist in institutional strengthening, capacity-building and facilitation. Этот проект, финансируемый Исламским банком развития, преследует цель определения инфраструктурных и нефизических препятствий для беспрепятственного движения грузов и оказания помощи в деле укрепления институтов и потенциала и содействия осуществлению перевозок.
The seminar on the facilitation of international transport of goods in the Western Mediterranean - scheduled for May 2001 and organized jointly with the Transport Division of UN/ECE - was also presented. Были также представлены итоги рабочего совещания по облегчению международных грузовых перевозок в западной части Средиземноморья, намеченного на май 2001 года и организованного совместно с Отделом транспорта ЕЭК ООН.
Results of the ad hoc meeting should contribute to further facilitation of the allocation of railway infrastructure capacity for international rail services taking into account both the legal framework as set by the EU and the existing practice in member countries. Результаты этого специального совещания должны содействовать дальнейшему облегчению работы по распределению пропускной способности железнодорожной инфраструктуры для международных железнодорожных перевозок с учетом установленной ЕС правовой основы и существующей практики в странах-членах.
Output expected in 2008: Finalization of a new Annex 9 to the "Harmonization Convention" on the facilitation of border crossing procedures for international rail freight in cooperation with the Working Party on Rail Transport. Результаты, ожидаемые в 2008 году: Завершение подготовки нового приложения 9 к "Конвенции о согласовании", касающегося облегчения процедур пересечения границ в ходе международных железнодорожных грузовых перевозок, в сотрудничестве с Рабочей группой по железнодорожному транспорту.
The Committee may wish to take note that the Working Party has approved in principle the provisions of a new Annex 8 to the Convention on the facilitation of border crossing procedures for international road transport. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что Рабочая группа одобрила в принципе положения нового приложения 8 к Конвенции, касающегося облегчения процедур пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок.
Setting up such a committee in each country to deal with facilitation of transport at border crossings and ports. а) учреждение такого комитета в каждой стране с целью облегчения перевозок в пунктах пересечения границ и портах;
CETMO took part in the meeting and presented the follow-up of its activities; it reported on the organization of a seminar on facilitation of international freight transport in the Mediterranean, to be held in Barcelona in the spring of 2001. СЕТМО принял участие в работе этой сессии и ознакомил ее участников с результатами своей деятельности, а также информировал их о предстоящем семинаре по облегчению условий международных грузовых перевозок в Средиземноморье, который будет проведен весной 2001 года в Барселоне.
The facilitation of international transport (transit in particular) in those regions (including both, legal regulations and infrastructure). облегчение международных перевозок (в частности, транзитных) в этих регионах (включая как правовые положения, так и аспекты инфраструктуры);
Those include addressing key and topical challenges, such as cross-border terrorism, the upgrading of law enforcement and governance capacities, the facilitation of overland transit and the expansion of trade and business linkages. К их числу относятся меры по решению ключевых и актуальных задач, таких, как борьба с трансграничным терроризмом, укрепление работы правоохранительных органов, наращивание потенциала управления, облегчение сухопутных транзитных перевозок и расширение торговых и деловых связей.
The Committee may wish to endorse the endeavour of the Working Party to contribute to the facilitation of transport in the Region, particularly through the promotion of existing ECE international Agreements and Conventions. Комитет, возможно, пожелает одобрить усилия Рабочей группы по оказанию содействия в облегчении перевозок в регионе, в частности посредством стимулирования осуществления действующих международных соглашений и конвенций ЕЭК.
The Working Party felt that more cooperation was required with other organizations active in developing legal documents for the facilitation of road transport, such as ECMT and the European Commission, in order to ensure that efforts were not duplicated and results harmonized. Рабочая группа сочла, что требуется более тесное сотрудничество с другими организациями, занимающимися разработкой правовых документов по облегчению автомобильных перевозок, например, с ЕКМТ и Европейской комиссией, для недопущения дублирования такой деятельности и обеспечения согласованных результатов.
b) Technical and legal questions regarding the development and facilitation of international transport by inland waterway 82 - 84 19 - 20 Ь) Технические и правовые вопросы, касающиеся развития и облегчения международных перевозок по внутренним водным путям 82 - 84 28
If ECMT agreed, the Working Party could, in addition, consider the results of its work in order to cooperate in the preparation of concrete proposals toward the facilitation of road transport at East/West borders. Кроме того, Рабочая группа могла бы с согласия ЕКМТ рассмотреть результаты ее работы с целью налаживания сотрудничества в деле подготовки конкретных предложений по облегчению пересечения границ в ходе автомобильных перевозок Восток/Запад.
UNESCAP resolutions 52/9 on Intra-Asia and Asia-Europe landbridges and 48/11 on road and rail transport modes in relation to facilitation measures; выполнение резолюций ЭСКАТО ООН 52/9 "О наземных транспортных маршрутах в Азии и между Европой и Азией", а также 48/11 "Об автомобильном и железнодорожном транспорте - мерах по облегчению перевозок";
stressed the objective of the TIR Convention to strike a balance between the facilitation of international cross border traffic, while at the same time ensuring the required Customs securities and guarantees; подчеркнуло цель Конвенции МДП, заключающуюся в установлении равновесия между необходимостью облегчения международных трансграничных перевозок и к требованиям обеспечения надлежащих таможенных гарантий и безопасности;
With the aim of providing a harmonized approach to the aspects of security and facilitation for overland transport and considering possible alignment with provisions in place for other transport modes, the Working Party may wish to have a preliminary exchange of views of this issue. В целях принятия гармонизированного подхода к аспектам безопасности и проблеме облегчения наземных перевозок, а также рассмотрения возможности согласования с действующими положениями для других видов транспорта Рабочая группа могла бы провести предварительный обмен мнениями по данному вопросу.
The Administrative Committee decided to postpone its considerations of a new Annex 8 on the facilitation of border crossing procedures for international road transport since several Contracting Parties indicated that they were not yet in a position to decide on the proposal. Административный комитет решил отложить рассмотрение нового приложения 8, касающегося облегчения процедур пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок, поскольку ряд договаривающихся сторон сообщили, что они пока еще не готовы принять решение по этому предложению.