| Good practices in e-commerce and international transportation were key for the facilitation of trade. | Распространение надлежащей практики в области электронной торговли и международных перевозок имеет ключевое значение для упрощения процедур торговли. |
| The operation of regional customs transit regimes is crucial for transit facilitation in many regions. | Создание и введение в действие региональных систем таможенного транзита имеет исключительно важное значение для облегчения транзитных перевозок во многих регионах. |
| The objective of the Convention is the development and facilitation of international carriage by container. | Цель этой Конвенции заключается в развитии и упрощении международных контейнерных перевозок. |
| Developing countries need to strengthen their trade and transport-related facilitation systems. | Развивающимся странам следует укрепить свои системы по упрощению процедур торговли и перевозок. |
| Eastern African countries have made substantial progress in transit facilitation. | Восточноафриканские страны добились существенного прогресса в упрощении транзитных перевозок. |
| This assistance has also covered other areas related to transit facilitation through the improvement of the legal transit regimes. | Эта помощь охватывает также другие области, относящиеся к упрощению транзитных перевозок за счет совершенствования правового режима, регулирующего такие перевозки. |
| Along with the development of transport infrastructure comes the need to formalize arrangements with regard to the operation and facilitation of transit transport. | Наряду с развитием транспортной инфраструктуры возникает необходимость официального закрепления механизмов осуществления и упрощения транзитных перевозок. |
| Some regional organizations also significantly contribute to the facilitation of transit transport and trade through regional framework transit agreements. | Некоторые региональные организации также вносят значительный вклад в упрощение процедур транзитных перевозок и торговли на основе региональных рамочных соглашений о транзитных перевозках. |
| Continued monitoring of the implementation of Annex 8 to the "Harmonization Convention" on the facilitation of road border crossing at the national level. | Непрерывный мониторинг осуществления приложения 8 к "Конвенции о согласовании", касающегося международных автомобильных перевозок, на национальном уровне. |
| This harmonization is essential for the facilitation of international trade and multimodal transport. | Такое согласование крайне важно для облегчения международной торговли и интермодальных перевозок. |
| For many years the TIR Convention proved to be an efficient facilitation tool. | За многие годы Конвенция МДП доказала, что она является эффективным инструментом облегчения перевозок. |
| Most member countries accord a high priority to the facilitation of international land transport. | Большинство стран-членов уделяет первоочередное внимание упрощению процедур международных наземных перевозок. |
| Integrated approach to addressing facilitation issues in international land transport | Комплексный подход к решению связанных с упрощением процедур вопросов в области международных наземных перевозок |
| The secretariat recently undertook a comprehensive study on the facilitation of international road transport and proposed a draft regional strategic framework. | Недавно секретариат всесторонне изучил вопросы упрощения процедур международных автомобильных перевозок и предложил проект региональных стратегических рамок. |
| In fact, the TIR Convention contains no obligation or recommendation to use modern inspection equipment for facilitation purposes. | По существу в Конвенции МДП не содержится обязательства или рекомендации по использованию современного досмотрового оборудования для целей облегчения перевозок. |
| That is why they can be mentioned without detailed specifications in a new paragraph to Article 47 as facilitation tools for security control. | Именно по этой причине они могут быть упомянуты без подробных спецификаций в новом пункте статьи 47 в качестве инструментов для облегчения перевозок в целях контроля безопасности. |
| Authorized access for operators to use the facilitation measures provided by the TIR Convention was introduced in 1999. | Санкционированный доступ операторов к использованию мер по облегчению перевозок, предусмотренных Конвенцией МДП, был введен в 1999 году. |
| Moreover, ECO is promoting all transport initiatives aiming at the economic integration and facilitation of transport in Central Asia. | Кроме того, ОЭС содействует реализации всех транспортных инициатив, направленных на экономическую интеграцию и облегчение перевозок в Центральной Азии. |
| Participants are invited to share relevant information related to facilitation of international road transport including possible restrictions imposed thereto. | Участникам предлагается поделиться соответствующей информацией, связанной с облегчением международных автомобильных перевозок, включая возможные введенные ограничения. |
| This foresees establishment of a common regulatory framework for the development and facilitation of transit transport among its member countries. | Оно предусматривает создание общей нормативной основы для развития и упрощения транзитных перевозок между его государствами-членами. |
| He emphasized that the priorities of his organization continued to be sustainable development and the facilitation of road transport. | Он подчеркнул, что приоритетными направлениями работы его организации по-прежнему являются устойчивое развитие и облегчение автомобильных перевозок. |
| The Working Party may wish to discuss other means to promote the facilitation of transport of perishable foodstuffs. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить другие возможности для стимулирования процесса облегчения перевозок скоропортящихся пищевых продуктов. |
| Meetings to negotiate the Shanghai Cooperation Organization facilitation agreement (60 participants) | Совещания по выработке соглашения Шанхайской организации сотрудничества по упрощению процедур транспортных перевозок (60 участников) |
| Transport policy, planning and facilitation (50 participants) | Политика, планирование и упрощение процедур транспортных перевозок (50 участников) |
| Transport and logistics services on improved infrastructure require facilitation that includes not only reduced waiting times at borders, but also more sophisticated measures for seamless transportation. | Для предоставления эффективных транспортных и логистических услуг в рамках усовершенствованной инфраструктуры требуется упрощение процедур, выражающееся не только в сокращении времени простоя на границах, но и в принятии передовых мер по обеспечению бесперебойных перевозок. |