| There have been some decisions taken and amendments made in regional and subregional agreements in order to strengthen transport and transit facilitation and integration. | Для укрепления режимов облегчения и интеграции транспортных и транзитных перевозок был принят ряд решений и поправок к региональным и субрегиональным соглашениям. |
| For example, in 2012, member States of the Shanghai Cooperation Organization concluded their negotiation on a draft agreement on the facilitation of international road transport and its annexes. | Например, в 2012 году государства - члены Шанхайской организации сотрудничества завершили переговоры по проекту соглашения об облегчении международных автомобильных перевозок и приложений к нему. |
| Another issue considered in the context of facilitation in international road transport was a proposal on introducing an "international vehicle/container X-ray scanning certificate" to avoid repetitive x-ray inspections at border crossings. | Еще одним вопросом, рассмотренным в контексте облегчения международных автомобильных перевозок, стало предложение по введению "международного сертификата рентгеновского сканирования транспортного средства/контейнера" во избежание повторных рентгеновских досмотров при пересечении границ. |
| A study to identify the issues surrounding regional cooperation for the facilitation of international railway transport; | З. Исследование по определению вопросов, касающихся регионального сотрудничества, в целях содействия упрощению международных железнодорожных перевозок; |
| However, facilitation of cross-border and transit transport, namely the "software" of connectivity, has improved at a much slower pace than infrastructure development. | Вместе с тем, прогресс в упрощении трансграничных и транзитных перевозок, а именно в совершенствовании «программной части» этого процесса, происходит более медленными темпами, чем развитие инфраструктуры. |
| Six fundamental issues for the facilitation of international road transport are identified in the Regional Strategic Framework, which also specifies long-term targets together with a process to achieve them. | В Региональных стратегических рамках определены шесть основополагающих элементов упрощения процедур международных автомобильных перевозок, предусмотрены долгосрочные цели, а также процесс их достижения. |
| The objectives of the study are to identify issues/areas of cooperation and coordination among member countries, which will lead to a regional strategy/framework for the facilitation of international railway transport. | Цель этого исследования заключается в определении вопросов/сфер сотрудничества и координации между странами-членами, что приведет к выработке региональной стратегии/программы по упрощению процедур международных железнодорожных перевозок. |
| Co-financing needs to be further advanced in order to enable the development of transport infrastructure and facilitation of international transport in Europe and Asia. | Необходимо дальнейшее совершенствование совместного финансирования, с тем чтобы обеспечить возможность для развития транспортной инфраструктуры и облегчения международных перевозок в Европе и Азии. |
| Meanwhile, the draft agreement between Shanghai Cooperation Organization member States on facilitation of international road transport and its annexes are also being finalized. | В то же время также завершается работа над проектом соглашения между государствами - членами Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) по упрощению международных автомобильных перевозок между государствами-членами и приложений к нему. |
| ESCAP is now developing a draft regional strategic framework for the facilitation of rail transport in the region to identify and address current obstacles to cross-border rail freight movements. | В настоящее время ЭСКАТО разрабатывает проект региональных стратегических рамок для содействия железнодорожным перевозкам в регионе в целях выявления и рассмотрения существующих препятствий на пути трансграничных железнодорожных грузовых перевозок. |
| Assisting, on request, in formulating and implementing subregional and bilateral agreements relating to facilitation of international road and rail transport; | а) оказание помощи, по просьбе, в разработке и осуществлении субрегиональных и двусторонних соглашений, касающихся облегчения международных автомобильных и железнодорожных перевозок; |
| (a) Draft Annex for facilitation of rail transport | а) Проект приложения, касающегося облегчения железнодорожных перевозок |
| Support the ongoing initiatives taken by some regional institutions towards facilitation of transit transport, which should be an accompanying measure for physical development of infrastructure | поддерживать текущие инициативы, осуществляемые некоторыми региональными учреждениями в целях содействия развитию транзитных перевозок, что должно осуществляться параллельно развитию физической инфраструктуры; |
| The Board stressed that it would be of the utmost importance not to compromise facilitation of international transport when taking measures to increase security in the supply chain. | Совет подчеркнул, что самое важное - это не создать угрозу для реализации усилий по облегчению международных перевозок при принятии мер, направленных на повышение безопасности в цепочке поставок. |
| 1.6 Seminar on facilitation of the carriage of goods in the Western Mediterranean | 1.6 Семинар по вопросу облегчения перевозок грузов в Западном Средиземноморье |
| The Malawi Government continues to participate, under regional arrangements like PTA and SADC, in transit traffic facilitation as well as entering into bilateral agreements. | Правительство Малави продолжает участвовать в рамках региональных соглашений типа ЗПТ и СРЮА в мероприятиях по упрощению транзитных перевозок, а также заключает двусторонние соглашения. |
| The implementation of such programmes of transit facilitation could be made more effective through: | Могут быть использованы следующие методы для повышения эффективности осуществления таких программ по облегчению транзитных перевозок: |
| The Working Party agreed that the lack of harmonization in fiscal issues relating to road haulage was an impediment to the facilitation of international road transport. | Рабочая группа решила, что отсутствие согласования в области проблем фискального характера на автомобильном транспорте затрудняет развитие международных автомобильных перевозок. |
| (b) Assistance with the facilitation of trade and transport; | Ь) оказание содействия в упрощении торговли и перевозок; |
| activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; | мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона; |
| In 1996-1997 four Workshops on Training on transport of dangerous goods and a Workshop on international transit traffic facilitation (Tashkent, June 1996) are planned. | В 1996-1997 годах планируется провести четыре рабочих совещания по подготовке кадров в области перевозки опасных грузов и рабочее совещание по вопросам упрощения процедур международных транзитных перевозок (Ташкент, июнь 1996 года). |
| The development of bilateral and multilateral transit facilitation agreements, including the simplification of border-crossing procedures. | разработка двусторонних и многосторонних соглашений об облегчении транзитных перевозок, включая упрощение процедур пересечения границ; |
| The representative of IRU informed the Working Party of the IRU strategy, which had two long-term objectives: worldwide facilitation of road transport, and sustainable development. | Представитель Международного союза автомобильного транспорта проинформировал Рабочую группу о стратегии МСАТ, преследующей две долгосрочные цели: облегчение автомобильных перевозок во всем мире и устойчивое развитие. |
| Transport has also played a major role in the economic development and integration of the ECE region as a whole through the facilitation of international transport. | Благодаря облегчению международных перевозок он также играет ведущую роль в экономическом развитии и интеграции региона ЕЭК в целом. |
| transport of perishable foodstuffs and facilitation of its operations Priority: 2 | перевозок скоропортящихся пищевых продуктов и их облегчения Очередность: 2 |