| Bilateral agreements are still the predominant tool for road transport transit facilitation, even in high regional integration areas. | Главным инструментом облегчения автодорожных транзитных перевозок, даже в районах высокой региональной интеграции, по-прежнему выступают двусторонние соглашения. |
| They should encourage the effective participation of the private sector to improve transit facilitation. | Они должны поощрять эффективное участие частного сектора в целях повышения эффективности транзитных перевозок. |
| In the project working group for transport, cooperation was focused on border crossing and transit facilitation. | В рамках Рабочей группы проекта по транспорту сотрудничество осуществлялось по линии упрощения процедур пересечения границ и транзитных перевозок. |
| The World Bank has expanded its project portfolio dealing with trade and transit facilitation. | Всемирный банк расширил круг проектов, связанных с содействием развитию торговли и транзитных перевозок. |
| 48/11 Road and rail transport modes in relation to facilitation measures | Автомобильный и железнодорожный транспорт - меры по обеспечению перевозок |
| In this connection, the subregional and regional initiatives under the transport and transit facilitation instruments discussed in chapter II above have been part of this reform process. | Так, одним из элементов процесса реформирования нормативно-правовой базы являются субрегиональные и региональные инициативы в рамках соглашений о содействии развитию транспорта и транзитных перевозок, о которых говорилось в главе II выше. |
| road transport and facilitation of its operation | а) Разработка положений по облегчению международных автомобильных перевозок (СР.) |
| Bilateral agreements remain the predominant tool for road transport transit facilitation, even in areas in which regional integration is high. | Двусторонние соглашения остаются основным инструментом для упрощения транзитных перевозок автодорожным транспортом, даже в районах с высокой степенью региональной интеграции. |
| Through facilitation of exchange of information, the project aims to reduce border crossing waiting times and increase transit transport efficiency. | Проект направлен на сокращение времени ожидания на пограничных пунктах и повышение эффективности транзитных перевозок за счет облегчения информационного обмена. |
| Efficient transport and trade can be achieved by removing bottlenecks and implementing facilitation measures; | Добиться эффективности перевозок и торговли можно путем устранения узких мест и внедрения мер по облегчению пересечения границ; |
| However, many facilitation programmes and projects have been taken in relative isolation and results have been fragmented. | Тем не менее, многие программы и проекты по облегчению перевозок принимались относительно изолированно, а их результаты были фрагментированы. |
| The meeting observed that fragmented approach to cross-border facilitation and transit transport continued to yield sub-optimal results in removing non-physical barriers. | Совещание отметило, что раздробленный подход к вопросам трансграничных и транзитных перевозок по-прежнему не позволяет получать оптимальных результатов в работе по устранению нефизических барьеров. |
| It supported a plan to develop the regional framework for the facilitation of international railway transport. | Он поддержал план разработки региональных рамок по облегчению международных железнодорожных перевозок. |
| The secretariat has been conducting a study on the facilitation of international railway transport since December 2012. | Начиная с декабря 2012 года секретариат проводит исследование по упрощению процедур международных железнодорожных перевозок. |
| To enhance regional cooperation for facilitation and expanded use of international railway transport; | Ь) наращивания регионального сотрудничества в интереса упрощения процедур и более широкого использования международных железнодорожных перевозок; |
| Some countries commenced the process of formulating subregional agreements on facilitation of cross-border and/or transit transport by land in the mid-1990s with assistance from relevant international organizations/institutions. | В середине 90-х годов в некоторых странах при содействии соответствующих международных организаций/учреждений начался процесс разработки субрегиональных соглашений по облегчению трансграничных и/или транзитных перевозок. |
| Assisting in establishing or strengthening national facilitation coordination mechanisms; | с) оказание помощи в создании или укреплении национальных механизмов по координации облегчения перевозок; |
| In this regard, the secretariat is reviewing railway laws and documents relating to the facilitation of international rail transport. | В этой связи секретариат рассматривает железнодорожное законодательство и документы, касающиеся облегчения международных железнодорожных перевозок. |
| Meanwhile, enhanced efforts for the facilitation of railway transport will help shift traffic to this more environmentally sound mode of transport. | Между тем, активизация усилий по облегчению железнодорожных перевозок поможет в постепенном переходе к этому более экологически чистому виду транспорта. |
| The Working Party took note of information provided by the secretariat concerning developments in the field of facilitation of border crossing in international rail transport. | Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом информацию, касающуюся изменений в области облегчения пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок. |
| A proposal was made by experts relating to negotiations on transit trade and facilitation at the WTO. | Эксперты высказали предложение в отношении переговоров, проводимых в ВТО по вопросам транзитных перевозок и упрощения процедур торговли. |
| Annex 9 of the Convention deals with the facilitation of air traffic. | Приложение 9 к Конвенции посвящено вопросам упрощения воздушных перевозок. |
| The global world-wide implementation of this system for all modes of transport currently contributes to transport safety and facilitation of trade. | Глобальное осуществление этой системы во всем мире для всех видов перевозок в настоящее время способствует безопасности перевозок и расширению торговли. |
| The Southern Cone Common Market countries have concluded an agreement for the facilitation of the inland transport of dangerous goods. | Страны Общего рынка Южного конуса заключили соглашение об упрощении внутренних перевозок опасных грузов. |
| Repeated requests from trade for greater facilitation measures under the TIR procedure. | неоднократными просьбами торговых кругов о принятии более значительных мер по облегчению перевозок в соответствии с процедурой МДП. |