Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Облегчая

Примеры в контексте "Facilitating - Облегчая"

Примеры: Facilitating - Облегчая
In the area of norms and standards, ECE has continued its work in the development of normative instruments, thereby fostering regional cooperation, facilitating economic integration and promoting policy convergence. В области норм и стандартов ЕЭК продолжала свою деятельность по разработке нормативных инструментов, содействуя тем самым развитию регионального сотрудничества, облегчая экономическую интеграцию и способствуя согласованию политики.
By facilitating and encouraging an unprecedented degree of business participation in these intergovernmental dialogues, including the extensive preparatory processes, Governments underscored their recognition of the central role of business in development. Облегчая и поощряя беспрецедентно широкое участие деловых кругов в проведении этих межправительственных форумов, включая процесс обстоятельной подготовки к ним, правительства подчеркнули свое признание центральной роли предпринимательства в развитии.
The purpose is to disseminate relevant information on the quality and safety of food products, thereby facilitating access to the mechanisms charged with guaranteeing these rights. Цель этой деятельности состоит в том, чтобы широко распространять соответствующую информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов, тем самым облегчая доступ к механизмам, призванным гарантировать эти права.
This would allow country teams to align themselves behind the goals of the Summit, engendering more effective cooperation among all partners, thus facilitating programming. Это позволит страновым группам настроиться на достижение целей Саммита, содействуя более эффективному сотрудничеству между всеми партнерами и тем самым облегчая разработку программ.
In addition, the Philippines is working with Timor-Leste in facilitating the admission of Timorese students to Philippine colleges and universities, as well as in providing vocational training. Кроме того, Филиппины сотрудничают с Тимором-Лешти, облегчая поступление тиморских студентов в колледжи и университеты Филиппин, а также предоставляя профессиональное образование.
It allows information to be reordered in various report formats, facilitating the comparison, synthesis and analysis of responses to queries by users. Оно позволяет переупорядочивать информацию в различные форматы отчетности, облегчая тем самым сопоставление, обобщение и анализ ответов на запросы пользователей.
Central and local governments can enhance innovation by creating special supportive mechanisms or facilitating the exchange of experience and skills among indigenous and local communities. Центральные и местные органы власти могут поощрять новаторство, создавая специальные механизмы поддержки или облегчая обмен опытом и навыками между коренными и местными общинами.
My country expresses the hope that, by thus facilitating requests for delisting, the new procedure will strengthen the support of States for the sanctions regimes. Моя страна выражает надежду, что, облегчая рассмотрение просьб об исключении из списков, новая процедура укрепит поддержку государств режимов санкций.
The Committee believes that further examination of cross-cutting issues may result in further streamlining of the reports of the Board, facilitating their consideration by the General Assembly. Комитет считает, что сохранение практики изучения общих вопросов может привести к дальнейшему упорядочению докладов Комиссии, облегчая их рассмотрение Генеральной Ассамблеей.
Voluntary agreements advance industry standards by facilitating the gradual production phase-out of less energy efficient appliances, which are then replaced by more efficient ones. Добровольные соглашения позволяют совершенствовать промышленные нормы, облегчая постепенное сокращение производства электробытовых приборов с меньшей энергоэффективностью и замену их более энергоэффективными приборами.
Bilateral cooperation in combating transnational organized crime also contributes to capacity development in this field by facilitating the transfer of intelligence and knowledge of modern law enforcement techniques and best practices. Двустороннее сотрудничество в борьбе с транснациональной организованной преступностью также способствует развитию потенциала в этой области, облегчая передачу информации и знаний о современных правоприменительных методах и передовой практике.
These teams allow for complex cases to be coordinated among States, thereby facilitating the free flow of information among police, public prosecutors and judges. Создание этих групп позволяет государствам координировать расследование сложных дел, облегчая тем самым беспрепятственный обмен информацией между полицией, государственными обвинителями и судьями.
WAEMU is also able to provide better access to imported products which incorporate new technologies, thereby encouraging the transfer of technology, by facilitating greater access to foreign resources in general. Союз является также форумом, способным обеспечить более эффективный доступ к импортным товарам, которые произведены с применением новых методов и могут послужить основой для передачи технологий, облегчая тем самым доступ к иностранным ресурсам в целом.
Given these challenges, public financing and other programmes of public support play an important role in facilitating access to finance by this type of firms. С учетом этих проблем государственное финансирование и другие программы государственной поддержки играют важную роль, облегчая таким компаниям доступ к финансированию.
It had been mentioned that the conference represented a new way forward, providing an opportunity to address outstanding issues and facilitating the conclusion of the draft convention. Было отмечено, что конференция представляет собой новый путь для продвижения вперед, обеспечивая возможность обратиться к нерешенным вопросам и облегчая завершение разработки проекта конвенции.
The present Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi helps to improve those conditions with a view to facilitating the implementation of the programmes in existing strategies and instruments. Настоящие Стратегические рамки миростроительства в Бурунди способствуют улучшению этих условий, облегчая осуществление программ, изложенных в существующих стратегиях и документах.
The United Nations Trust Fund is investing in a robust online database system that will serve both to collect and systematize findings, facilitating results-based reporting and analysis across grants. Целевой фонд Организации Объединенных Наций вкладывает средства в усовершенствованную систему онлайновых баз данных, которая будет служить как для сбора, так и для систематизации выводов, облегчая отчетность по результативности и анализ по всему спектру субсидий.
They also adopted an electronic template for the effective recording, retention and transfer of information on such used or abandoned explosive ordnance, thereby facilitating and accelerating clearance. Они также утвердили стандартную электронную форму для эффективной регистрации, сохранения и передачи информации относительно таких применяемых или оставленных взрывоопасных боеприпасах, тем самым облегчая и ускоряя разминирование.
Emily's water moistened the hand stamp on her abductor's hand, facilitating its transfer to the wall. Вода Эмили смочила штамп на руке ее похитителя, облегчая его перенос на стену.
Strengthens advocacy by facilitating collective global representation and messaging. укрепляет пропагандистскую деятельность, облегчая проведение на глобальном уровне коллективных презентаций и обмен информацией.
Conformity assessment contributes to managing risks while facilitating trade, and helps in managing supply chains effectively. Оценка соответствия способствует управлению рисками, облегчая тем самым торговлю, и помогает эффективному управлению цепочками поставок.
Space technology and remote sensing allow for the identification and mapping of the desertification process allowing for facilitating greater diagnostic analysis and potential identification of trends. Космические технологии и дистанционное зондирование позволяют выявлять и картографировать процесс опустынивания, облегчая проведение в более широком масштабе диагностического анализа и определение тенденций.
Among many other initiatives, UNICEF has set up income-generating activities by facilitating the granting of credit to groups of women (185 groups at Gitarama). ЮНИСЕФ наряду со многими другими мероприятиями приступил к осуществлению коммерческих проектов, облегчая процедуру предоставления кредитов различным группам женщин (185 групп в Гитараме).
The Board holds informal meetings, briefings and consultations between and during sessions to deal with difficult issues, thereby facilitating formal discussions at the sessions. Совет проводит неофициальные заседания, брифинги и консультации между сессиями и в ходе сессий в целях рассмотрения сложных проблем, облегчая тем самым проведение официальных дискуссий в ходе сессий.
The United Nations Development Programme and UNIDO could play an important role in solving those problems, notably by facilitating foreign investments and providing methodological support. ПРООН и ЮНИДО могут сыграть важную роль в реализации этих задач, в частности, облегчая поток иностранных инвестиций и обеспечивая методологическую поддержку.