Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Упростить

Примеры в контексте "Facilitate - Упростить"

Примеры: Facilitate - Упростить
The State party should fully guarantee and facilitate access to a fair and impartial individual asylum determination procedure. Государству-участнику следует полностью гарантировать и максимально упростить доступ к справедливой и беспристрастной индивидуальной процедуре получения статуса беженца.
This can facilitate the management of capacity needs within the approved financial levels. Такой порядок может упростить задачу удовлетворения потребностей в кадровом потенциале в рамках утвержденных объемов финансирования.
This will help facilitate the structured collection of information about ongoing and planned Aft projects that correspond to the countries' objectives. Эта мера позволит упростить процесс структурированного сбора информации о реализуемых и запланированных проектах по осуществлению процесса ПиТ, которые отвечают целям, поставленным странами.
Multilateral organizations could help Governments to streamline such processes, produce case studies on best practices and facilitate communication between Governments. Многосторонние организации могли бы помочь правительствам упростить административные процедуры, провести тематические исследования с учетом оптимальных видов практики и способствовать укреплению связей между правительствами.
Common reporting will facilitate synthesizing the data, as exemplified by. Общие стандарты отчетности позволили бы упростить обобщение данных.
Here, many statistical offices have developed internet-based solutions that facilitate accessing and filling in questionnaires and uploading raw data files. В этом отношении во многих статистических органах были разработаны основанные на использовании Интернета решения, которые позволяют упростить доступ к заполнению вопросника, а также отправку файлов с первичной информацией.
It could also facilitate the preparation of a comprehensive reorganization plan, addressing the assets of both solvent and insolvent group members. Он также мог бы упростить подготовку плана реорганизации, затрагивающего активы как платежеспособных, так и неплатежеспособных членов группы.
Such a new system would also facilitate the digital scanning and preservation of the more than 16 million historical family files. Такая новая система позволит также упростить процесс цифрового сканирования и сохранения более 16 млн. семейных досье.
Especially in countries with economies in transition, such capacity-building may facilitate negotiations of agreements and their subsequent implementation. Такое наращивание потенциала, особенно в странах с переходной экономикой, могло бы упростить процесс переговоров о заключении соглашений и их последующее осуществление.
The reports of reporting entities need to be collected in a way that will facilitate their classification and analysis. Доклады отчитывающихся субъектов надлежит собирать таким образом, чтобы упростить задачу их классификации и анализа.
facilitate international trade and business in scrap metal used for recycling. с) упростить процедуры международных торговых и деловых операций в отношении используемого для переработки металлолома.
The State party should simplify and facilitate the naturalization process and integration of non-citizens and stateless persons. Государству-участнику следует упростить и облегчить процедуру натурализации и интеграции неграждан и лиц без гражданства.
They would lead to simpler processes and greater transparency, facilitate mobility and bring about more equitable treatment of staff. Эти реформы позволят упростить процессы и повысить степень транспарентности, облегчить мобильность персонала и обеспечить более справедливое отношение к сотрудникам.
Furthermore, it will facilitate environmental reporting to the international community. Помимо этого, она позволит упростить процедуры представления экологической отчетности международному сообществу.
This system will facilitate the drafting, approving, transmittal and receipt of facsimile messages meaning that a dedicated communications centre will no longer be required. Эта система призвана упростить процесс составления, утверждения, передачи и получения факсимильных сообщений, что означает, что услуги специального центра связи больше не потребуются.
However, the level of information and the details provided by the responding States parties has enabled UNODC to draw some conclusions that might facilitate the conduct of a more comprehensive study. Вместе с тем объем и степень подробности предоставленной государствами-участниками информации позволили ЮНОДК сделать некоторые выводы, которые могут упростить задачу проведения всеобъемлющего исследования.
The introduction of computerised audit based controls involving all parties dealing with importation, production, storage and exportation should facilitate the control and simplify the procedures. Внедрение автоматизированных механизмов контроля с охватом всех сторон, занимающихся импортом, производством, хранением и экспортом, должно облегчить процесс регулирования и упростить используемые процедуры.
This e-procurement is designed to ensure efficient and transparent use of public funds, provide easy access to all procurement-related information, simplify procurement procedures and facilitate a fair and unbiased evaluation process. Эта система электронных закупок направлена на то, чтобы обеспечить эффективное и прозрачное использование государственных средств, организовать упрощенный доступ ко всей информации, связанной с закупками, упростить процедуры закупки и создать условия для проведения честных и непредвзятых оценочных процедур.
It was further suggested that annex A could be simplified to require the submission of only essential information that would facilitate negotiation between the parties. Далее было предложено упростить приложение А, с тем чтобы требовалось представление только важнейшей информации, что будет способствовать переговорам между сторонами.
It recommended that Jamaica more effectively enforce the Registration Act and facilitate late registration. Он рекомендовал Ямайке обеспечить более эффективное соблюдение Закона о регистрации и упростить процедуру поздней регистрации.
The substantive amendments (see paragraphs 2 to 7) are intended to simplify the existing provisions and facilitate enforcement. В последнем случае внесенные изменения (см. пункты 2-7) имеют целью упростить положения, которые действовали ранее, и облегчить проверки.
The Specialized Section supported the idea of harmonizing the two standard layouts, to the extent possible, as this would facilitate international trade. Специализированная секция поддержала идею о проведении согласования, по мере возможности, двух типовых форм стандартов, поскольку это позволит упростить процедуры международной торговли.
Single windows can simplify and facilitate to a considerable extent the process of providing and sharing the necessary information to fulfil trade-related regulatory requirements for both trader and authorities. С помощью "единого окна" можно значительно упростить и облегчить в интересах торговых предприятий и властей процесс представления и совместного использования необходимой информации в целях выполнения регулирующих требований, касающихся торговли.
But you can facilitate getting it done faster, giving at least some of us a chance of getting out of here alive. Но вы можётё упростить нашу работу, чтобы хотя бы у кого-то из нас был шанс выбраться отсюда.
The Working Group thus recommends reviewing the reporting format and guidelines before the next reporting round in order to further facilitate reporting. В этой связи Рабочая группа рекомендует пересмотреть форму и руководящие принципы отчетности до начала следующего отчетного цикла, с тем чтобы упростить процедуру отчетности.