Lastly, in operative paragraph 21, the words "taking measures that would facilitate the participation by representatives" should be replaced by the words "opportunities for the representatives". |
Наконец, в пункте 21 слова "вопрос о принятии мер по содействию участию представителей" следует заменить словами "возможности участия представителей". |
Assists the Special Representative in the execution of his responsibilities; makes arrangements as required to organize and facilitate the official schedule of the Special Representative; assists in the evaluation and assessment of the Mission's activities progress and develops and coordinates special tasks. |
Оказывает помощь Специальному представителю в выполнении возложенных на него функций; принимает необходимые меры по подготовке и содействию выполнения официального плана работы Специального представителя; оказывает содействие в вопросах оценки и анализа прогресса, достигнутого миссией, и разрабатывает специальные задачи и координирует их выполнение. |
In that regard, Switzerland is committed to encourage and facilitate the participation of children in the various meetings to be held before the special session and during the special session itself. |
В этой связи Швейцария привержена обеспечению и содействию участия детей в различных встречах, которые планируется провести в процессе подготовки к сессии и в ходе самой сессии. |
In Burundi, the African Union deployed a mission to monitor and help consolidate the December 2003 ceasefire agreement, enhance stability and facilitate the overall implementation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. |
В Бурунди Африканский союз развернул миссию по наблюдению и укреплению соглашения о прекращении огня, достигнутого в декабре 2003 года, по укреплению стабильности и содействию всеобъемлющему осуществлению Арушских соглашений о мире и перемирии. |
In conclusion, Nigeria calls for a concerted effort to extend meaningful assistance to developing countries in capacity-building to conserve and manage stocks and facilitate their participation in and strengthening of existing regional fisheries management organizations. |
В заключение, Нигерия призывает к согласованным усилиям по оказанию реальной помощи развивающимся странам в создании потенциала по сохранению запасов и управлению ими и по содействию их участию в имеющихся региональных организациях по управлению рыбными запасами, а также по укреплению этих организаций. |
Senegal had undertaken initiatives to improve their quality of life and social and legal protection, raise their level of education and vocational training and facilitate their access to basic social services and employment. |
Сенегал предпринял инициативы по улучшению качества их жизни и социальной и правовой защите, повышению уровня образования и профессиональной подготовки и содействию доступу к основным социальным услугам и занятости. |
This will be part of its efforts to follow closely recent developments in the protection and rational use of inland waters, at both the national and international levels in the ECE region, and facilitate the convergence of policies and strategies. |
Эта деятельность будет осуществляться в рамках предпринимаемых им усилий по тщательному наблюдению за последними изменениями в области охраны и рационального использования внутренних вод на национальном и международном уровнях в регионе ЕЭК и по содействию сближению политики и стратегий. |
The adoption of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals gave new momentum to our quest to fight poverty, accelerate human development and facilitate the gradual and effective integration of the developing world into the global economy. |
Принятие Декларации тысячелетия и утверждение сформулированных в ней целей в области развития, придало новую динамику нашим усилиям по ликвидации нищеты, ускорению процесса развития человеческого потенциала и содействию постепенной и эффективной интеграции развивающихся стран в глобальную экономику. |
We reaffirm our support for the Agency in its mission to promote and facilitate the development of nuclear technology for peaceful uses, as embodied in article II of its Statute. |
Мы вновь заявляем о своей поддержке Агентства в осуществлении его миссии по поощрению и содействию развитию ядерной технологии в мирных целях в соответствии со статьей II его Устава. |
The aims and purposes of the organization are to take practical steps to promote the peaceful resolution of disputes, ensure mutual understanding, and facilitate national and international integration as a necessary condition for development in the resolution of conflicts. |
Цели и задачи организации - предпринимать практические шаги по содействию мирному разрешению споров, обеспечивать взаимопонимание и способствовать национальной и международной интеграции как необходимому условию развития ситуации с разрешением конфликтов. |
The secretariat also helped facilitate a post-disaster needs assessment for Fiji, which has enhanced the capacity of the Government of Fiji to address the short and medium-term action required for human recovery after the destructive flooding encountered in 2013. |
Секретариат также предпринял усилия по содействию оценке потребностей Фиджи в период после случившегося бедствия, которые позволили укрепить потенциал правительства Фиджи с точки зрения принятия кратко- и среднесрочных мер, необходимых для спасения людей после разрушительных наводнений 2013 года. |
The United Nations Forum on Forests (UNFF) and other international forums have acknowledged with appreciation the work of the Collaborative Partnership on Forests undertaken to promote and facilitate sustainable forest management worldwide. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН) и другие международные форумы с признательностью принимают к сведению работу Партнерства на основе сотрудничества по лесам по поощрению и содействию осуществлению деятельности в области устойчивого лесопользования во всем мире. |
There is no doubt that agreement between the parties concerned could facilitate the performance by the United Nations of a major role in making it easier to put into practice what the parties concerned may agree upon. |
Нет никакого сомнения в том, что согласие между заинтересованными сторонами могло бы облегчить выполнение Организацией Объединенных Наций важной роли по содействию в осуществлении того, о чем заинтересованные стороны могли бы договориться. |
The government sector should facilitate the circulation of business information and related support services to the business community at large and to SMEs and newcomers to international trade in particular through trade promotion organizations and trade commissioner services. |
Государственному сектору следует облегчить предоставление деловой информации и смежных вспомогательных услуг деловым кругам в целом, а также МСП и новым участникам международной торговли, в частности с помощью организаций по содействию торговле и путем оказания услуг со стороны торговых представителей. |
Many delegations stated that increased efforts were needed to promote and facilitate the transfer of environmentally sound technologies, in combination with financial resources, to developing countries and countries with economies in transition and provide them with technical assistance in support of their national capacity-building programmes. |
Многие делегации заявили, что необходимо активизировать усилия по содействию передаче экологически безопасных технологий и финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а также по оказанию им технической помощи в осуществлении их национальных программ по созданию собственного потенциала в соответствующих областях. |
The Inter-American Development Bank, through its Multilateral Investment Fund, leverages the development impact of remittances by funding projects to reduce transfer costs, facilitate access to formal transmission channels, mobilize savings through formal financial institutions and promote productive investment. |
Межамериканский банк развития через свой Фонд многосторонних инвестиций использует воздействие денежных переводов на процесс развития путем финансирования проектов по снижению стоимости перевода, содействию доступу к официальным каналам передач, мобилизации сэкономленных средств с помощью официальных финансовых учреждений и содействию продуктивным инвестициям. |
Opportunities could therefore be sought to further expand attention in those processes to prevent and combat acts of hostage-taking and to determine the identity, fate and whereabouts of women and children taken hostage and facilitate their immediate release. |
В этой связи можно прилагать дальнейшие усилия для того, чтобы обеспечить большее внимание в рамках этих механизмов предупреждению захвата заложников и борьбе с этим явлением, а также установлению личности, судьбы и местонахождения женщин и детей, захваченных в качестве заложников, и содействию их безотлагательному освобождению. |
Where SLM investment frameworks have been developed, East and Southern Africa will facilitate resource mobilization for I-IF through: |
В тех случаях, когда инвестиционные рамочные программы для целей УУЗР уже созданы по линии программы по востоку и югу Африки, будет проводиться работа по содействию мобилизации ресурсов для КИРП с использованием следующим инструментов: |
The European ECO Forum was, among other things, organizing a campaign to promote ratification of the amendment to the Convention and facilitate NGO discussion of the Guidelines on Public Participation in International Forums. |
Европейский ЭКО-Форум, в частности, проводил кампанию по содействию ратификации поправок к Конвенции и содействию обсуждению НПО Руководящих принципов участия общественности в международных форумах. |
The Consultative Process could fulfil its mandate to "facilitate" the work of the Assembly either by preparing agreed elements for incorporation into the Assembly's resolutions or simply by drawing its attention to specific issues. |
Консультативный процесс мог бы выполнять свой мандат по «содействию работе» Генеральной Ассамблеи либо разрабатывая согласованные элементы для выключения в резолюции Ассамблеи, либо просто обращая ее внимание на конкретные вопросы. |
112.64. Step up efforts to promote and facilitate media pluralism and ensure that mass media can operate without government interference (Norway); 112.65. |
112.64 активизировать усилия по поощрению плюрализма средств массовой информации и содействию ему, а также обеспечить средствам массовой информации возможность функционирования без вмешательства со стороны правительства (Норвегия); |
(e) To ensure the implementation of the National Human Rights Action Plan (2012-2015) through the adoption of specific measures to promote and facilitate the participation of ethnic and religious minority women. |
ё) обеспечить реализацию Национального плана действий по защите прав человека путем принятия конкретных мер по поощрению и содействию участию женщин из числа этнических и религиозных меньшинств. |
(c) In operative paragraph 16, after the word "facilitate", the words", through regional approaches, "were inserted; |
с) в пункте 16 после слова "содействию" включить слова "на основе регионального подхода"; |
The Committee recommends that the State party improve its system of birth registration, so as to cover its territory fully, taking into account regional disparities, and that it adopt measures that facilitate birth registration, particularly aimed at the poorest and most marginalized children. |
Комитет рекомендует государству-участнику улучшить свою систему регистрации рождений, чтобы она охватывала всю территорию страны с учетом региональных различий, а также принять меры по содействию регистрации рождений, направленные в первую очередь на неимущих и наиболее маргинализированных детей. |
During this period, APCICT prepared to extend e-Collaborative Hub services to promote and facilitate research, including the identification and discussion of research areas, coordination of joint research work, peer review of research studies and dissemination of research results. |
В этот период АТЦИКТ подготовился к предоставлению услуг Центра Узла электронного сотрудничества по поощрению научных исследований и содействию их проведению, включая определение и обсуждение областей научных исследований, координацию совместной научно-исследовательской работы, коллегиальные обзоры научных исследований и распространение результатов исследований. |