Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Facilitate - Содействию"

Примеры: Facilitate - Содействию
2.2 The main functions of BONUCA are to support the Government's efforts to consolidate peace and national reconciliation, strengthen democratic institutions and facilitate the mobilization of international support for reconstruction and economic recovery. 2.2 Основные функции ОООНПМЦАР заключаются в оказании правительству поддержки в его усилиях по упрочению мира и национальному примирению, укреплению демократических институтов и содействию мобилизации международной поддержки в интересах реконструкции и восстановления экономики.
It had called for a concerted effort to encourage and facilitate the ratification of the human rights instruments and had requested States to try not to lodge reservations. Она призвала предпринять согласованные усилия по поощрению и содействию ратификации международных договоров по правам человека и обратилась к государствам с просьбой ограничить число своих оговорок.
As we pursue initiatives on several fronts to promote and facilitate lasting peace and security in our world, we have to be mindful of areas of tension that exist concurrently. Выдвигая по нескольким направлениям инициативы по содействию прочному миру и безопасности на нашей планете, мы должны помнить о том, что при этом сохраняются районы напряженности.
I appeal to developed countries completely to fulfil their commitment to increase official development assistance, to build up our economic capacities in the areas of processing and marketing our commodities, and to pay proper prices for our products and facilitate market access. Я призываю развитые страны полностью выполнить свои обязательства по увеличению официальной помощи на цели развития, укреплению нашего экономического потенциала в областях переработки и маркетинга наших сырьевых товаров, а также обеспечению надлежащей оплаты за нашу продукцию и содействию доступа на рынки.
Identify, to the maximum extent possible, measures to encourage and facilitate voluntary departure and return. Определить, насколько это возможно, меры по содействию и облегчению добровольного выезда и возвращения.
Government measures to promote energy security, that complement and facilitate the market transformation, continue to be needed. Правительствам и впредь необходимо принимать меры по содействию обеспечению энергобезопасности, которые дополняют и облегчают процессы рыночных преобразований.
China, for instance, has taken steps to promote and facilitate work visits by their expatriates. В Китае, например, предпринимаются шаги по содействию и облегчению приездов их мигрантов домой для работы.
These provisions may help to update, facilitate and make more effective the application of the EIA Convention. Эти положения могут способствовать обновлению, содействию осуществлению и повышению эффективности применения Конвенции об ОВОС.
Enhanced internal coordination will also facilitate coordination among donors for achieving coherence and complementarity of actions in support for capacity building. Улучшение внутренней координации облегчит также координацию между донорами в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости усилий по содействию укреплению потенциала.
UNEP will also facilitate an inter-agency consultation to discuss the definition of low forest cover and the revised list. ЮНЕП также примет меры по содействию проведению межучрежденческих консультаций для рассмотрения определения слабой лесистости и пересмотренного перечня.
In addition to promoting best record-keeping practices, the exercise will facilitate efficient use of office space at the new location. В дополнение к содействию оптимизации ведения архивов эти меры облегчат эффективное использование служебных помещений в новых местоположениях.
The World Bank and the European Commission were also funding a master plan to identify and facilitate partnerships with additional partners and stakeholders. Всемирный банк и Европейская комиссия осуществляли также финансирование генерального плана по поиску дополнительных партнеров и заинтересованных сторон и содействию установлению партнерских связей.
The document will further constitute a useful tool for religious minorities themselves, guiding them in their efforts to improve their situation and facilitate constructive interfaith dialogues and exchanges. Этот документ послужит также полезным инструментом для самих религиозных меньшинств, которым они могли бы руководствоваться в своих усилиях по улучшению своего положения и по содействию развитию конструктивного межконфессионального диалога и обменов.
The Special Rapporteur also stressed the obligation of Member States to both facilitate and protect peaceful assemblies, including through negotiation and mediation. Специальный докладчик также отметил обязательство государств-участников по содействию проведению мирных собраний и по их защите, в том числе за счет переговоров и посредничества.
In both these countries, efforts were made to promote training, facilitate dialogue between labour and management, and provide first-class infrastructure for investors. В обеих странах прилагались усилия по содействию подготовке кадров, налаживанию диалога между профсоюзами и администрацией и формированию первоклассной инфраструктуры для инвесторов.
The Plan of Action will facilitate implementation of the policy and provide a basis for stakeholders to initiate programmes that seek to promote gender equity in the country. План действий создаст благоприятные условия для осуществления соответствующей политики и послужит для участников основой разработки программ по содействию достижению гендерного равенства в Кении.
We would like once again to reassert that any efforts to promote a partial peace will not facilitate progress towards peace in the region. Мы хотели бы еще раз заверить в том, что никакие усилия по содействию частичному миру не будут способствовать прогрессу на пути к миру в регионе.
UNFICYP intensified its efforts to promote and facilitate bicommunal events with a view to increasing communication and cooperation between the two communities and building trust and mutual respect. ВСООНК наращивали свои усилия по содействию проведению межобщинных мероприятий для активизации контактов и сотрудничества между двумя общинами и укрепления доверия и взаимного уважения.
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to promote cultural diversity, as well as to promote equal opportunities for the Roma and facilitate their participation in decision-making processes. Комитет отмечает проделанную государством-участником работу по содействию культурному многообразию, а также по обеспечению равных возможностей для рома и поощрению их участия в процессах принятия решений.
His delegation welcomed the establishment of the Rule of Law Assistance Unit, which would doubtless facilitate the process of incorporating international law into domestic legislation. Его делегация приветствует создание подразделения по содействию верховенству права, что, несомненно, облегчит процесс введения норм международного права во внутреннее законодательство государств.
Efforts to promote disarmament issues and facilitate international agreement are limited by the ability of the Office to influence States where there is a lack of commitment. Усилия по пропагандированию вопросов разоружения и содействию достижению международных соглашений ограничиваются способностью Управления оказывать влияние на государства в тех случаях, когда они не проявляют достаточной приверженности.
He applauded the Special Envoy of the Secretary-General for Libya for his efforts to bridge the differences between parties, initiate direct negotiations, end hostilities and facilitate reliable humanitarian access. Он высказал слова глубокой признательности Специальному посланнику Генерального секретаря по Ливии за его усилия по урегулированию разногласий между сторонами, инициированию прямых переговоров, прекращению вооруженных действий и содействию обеспечению надежного гуманитарного доступа.
The reference centres facilitate and supervise the capacity-building activities in their respective regions using South-South cooperation modalities and provide technical support to parties for the implementation of the Convention. Информационные центры ведут работу по содействию и контролю в связи с деятельность по укреплению потенциала в своих соответствующих регионах с использованием форм сотрудничества Юг-Юг и оказания технической поддержки сторонам в осуществлении Конвенции.
In the public sector, the positive measures to promote and facilitate the access of women to economic activity include: В государственном секторе позитивные меры по содействию и упрощению доступа женщин к экономической деятельности включают в себя:
Norway approved of the priority areas for action outlined by the Special Representative in her report but would nonetheless welcome a strategic workplan in due course that could facilitate strong partnerships. Норвегия одобряет приоритетные области деятельности, определенные Специальным представителем в ее докладе, однако выражает пожелание, чтобы своевременно был разработан стратегический план работы по содействию установлению устойчивых партнерских отношений.