Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Столкнулась с

Примеры в контексте "Faced - Столкнулась с"

Примеры: Faced - Столкнулась с
Concerning the second part of the topic, namely, the question of the nationality of legal persons in relation to succession of States, he noted that Slovakia had not faced any practical problems in that respect after the dissolution of the former federation. Что касается второй части этой темы, т.е. вопроса о государственной принадлежности юридических лиц в связи с правопреемством государств, то выступающий отмечает, что Словакия не столкнулась с какими-либо практическими проблемами в этой связи после разделения бывшей федерации.
Projects 60757, 57598 and 56966 faced unforeseen delays as a result of the requests by Governments to procure items which had not been envisaged in the respective project agreements; Реализация проектов 60757, 57598 и 56966 столкнулась с непредвиденными задержками в результате поступивших от правительства просьб закупить предметы снабжения, не предусмотренные в соответствующих проектных соглашениях;
Kenya, just as many other African countries, faced formidable challenges as a result of the conflicting demands of economic growth and development on the one hand and environmental sustainability on the other. Кения, как и многие другие африканские страны, столкнулась с огромными трудностями ввиду наличия противоречивых потребностей, определяемых экономическим ростом и развитием, с одной стороны, и необходимостью обеспечения экологической устойчивости - с другой.
The model faced pressures from local governments, politicians, and external donors, and it was criticized due to its mandatory central government controlled system and fund management. Модель столкнулась с противодействием со стороны местных органов власти, политиков и внешних доноров и подверглась критике из-за ее обязательной системы контроля и управления средствами со стороны центрального правительства.
The United Nations High Commissioner for Human Rights stated in 2010 that the Human Rights Commission of Sierra Leone faced a serious funding shortfall when the project under the Peacebuilding Fund ended in March 2009. В 2010 году Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека заявила, что Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне столкнулась с серьезным дефицитом средств в связи с завершением в марте 2009 года проекта, финансируемого Фондом миростроительства.
However, in recent years, it had faced unprecedented difficulties in maintaining its tradition of timely payments, not because of its own shortcomings or a lack of resources, but because of increasing restrictions unilaterally imposed against it. Вместе с тем в последние годы, пытаясь сохранить традицию своевременной уплаты взносов, страна столкнулась с беспрецедентными трудностями, связанными не с ее собственными проблемами или нехваткой ресурсов, а с все большими ограничениями, вводимыми против нее в одностороннем порядке.
Despite continued progress in implementing these and other innovative measures developed under the rubric of the United Nations system-wide strategy for the protection of civilians in the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO faced serious challenges in the implementation of its protection mandate during the reporting period. Несмотря на дальнейшее успешное осуществление этих и других новаторских мер, разработанных в рамках общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по защите гражданского населения в Демократической Республике Конго, МООНСДРК столкнулась с серьезными трудностями при попытке выполнить свой мандат по защите населения в отчетный период.
Ms. Rauh (Hungary) said that, in recent years, Hungary had faced many social problems connected with the process of transition to a market economy, including problems of inequality between men and women. Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что в последние годы Венгрия столкнулась с целым рядом социальных проблем, связанных с переходом к рыночной экономике, включая проблемы неравенства мужчин и женщин.
During its investigation the Panel faced the question whether the local defence forces had to be considered as armed anti-Government forces that supplemented the military capacity of JEM in the villages subject to attack. В ходе своих расследований Группа столкнулась с вопросом - следует ли считать эти отряды местной самообороны частью вооруженных антиправительственных сил, которые дополняют военный потенциал ДСР в деревнях, которые подвергаются нападениям.
The Southern Sudan Peace Commission was established in all 10 Southern States and faced similar capacity constraints in certain States due to the lack of commitment from state authorities Комиссия по установлению мира в Южном Судане была создана во всех 10 южных штатах и столкнулась с аналогичными трудностями в некоторых штатах в связи с нежеланием властей штата участвовать в этой работе
The CCS faced a situation in which, on the one hand, it had to approve the work programme, continuing largely the same statistical production, while on the other hand, it was receiving requests for many new statistical outputs. ЦКС столкнулась с ситуацией, в которой, с одной стороны, она должна была утвердить программу работы, обеспечивающую в значительной степени преемственность в подготовке статистических материалов, а с другой стороны, оно получало запросы, касающиеся разработки многочисленных новых статистических материалов.
The editors at Grosset & Dunlap disagreed, but Benson also faced criticism from her next Stratemeyer Syndicate editor, Harriet Adams, who felt that Benson should make Nancy's character more "sympathetic, kind-hearted and lovable." Редакторы в Grosset & Dunlap не согласились, но Бенсон также столкнулась с критикой от её следующего редактора Стратемаэр Синдиката, Гарриет Адамс, которая чувствовала, что Бенсон должна сделать характер Нэнси более «отзывчивым, добрым и привлекательным».
However, the United Nations had faced competition for scarce specialists with others in the market who offered rates that were significantly higher than those of the United Nations for individual consultants. Однако в отношении многочисленных специалистов Организация Объединенных Наций столкнулась с конкуренцией со стороны других организаций на рынке, которые предлагали отдельным консультантам ставки, значительно превышающие ставки Организации Объединенных Наций.
With regard to violence and discrimination against persons with albinism, recently Tanzania had faced a spate of horrific attacks against persons with albinism perpetrated by groups of criminals purporting to profit from sinister beliefs in witchcraft. В связи с насилием и дискриминацией в отношении лиц, страдающих альбинизмом, отмечалось, что в последнее время Танзания столкнулась с серией чудовищных нападений на лиц, страдающих альбинизмом, которые были совершены группами преступников, стремящихся извлечь выгоду из пагубных верований в колдовство.
In 2012, such support went to Guatemala, which faced the consequences of a volcanic eruption in September and of an earthquake in November, and to Costa Rica, which suffered the impact of an earthquake in September. В 2012 году такая поддержка была оказана Гватемале, которая столкнулась с последствиями извержения вулкана в сентябре и землетрясения в ноябре, и Коста-Рике, пострадавшей в сентябре от землетрясения.
And I faced a whole new set of challenges. Я столкнулась с новыми проблемами.
The commission faced a number of challenges. Комиссия столкнулась с рядом проблем.
In 1951 the coalition faced increasing pressure to remain afloat and so an election was called. В 1951 году коалиция столкнулась с растущим давлением и объявила досрочные выборы.
It had faced major economic challenges and had been confronted with extremism and terrorism. Страна столкнулась с серьезными экономическими проблемами, экстремизмом и терроризмом.
Shortly after taking office, the administration faced a crucial strategic decision about the scope and breadth of its agenda. Вскоре после прихода к власти нынешняя администрация столкнулась с необходимостью принятия ключевого стратегического решения о масштабности своих действий.
Georgia, also feeling the wrath of Moscow following the Rose Revolution, faced potentially harmful price increases as well. Грузия, которая тоже ощущает на себе гнев Москвы после Революции Роз, также столкнулась с потенциально губительными повышениями цен.
Although they were soon joined by Sargon as bassist, the young band faced many issues with its line-up that prevented them from progressing. Хотя к ним скоро присоединился басист Саргон, начинающая группа столкнулась с множеством проблем, которые в свою очередь, препятствовали развитию группы.
Japanese labourers were also brought from the early 1910s onwards as the company faced work problems from Gilbertese and Chinese workers. Японские рабочие были также прибывали на острова с начала 1910-х годов, так как компания столкнулась с трудовыми проблемами с рабочими островов Гилберта и Китая.
The Review Conference faced strong opposition from pro-gun lobbies in the United States, but the Department quickly responded to their criticisms. Конференция для обзора столкнулась с серьезным противодействием со стороны лоббистов в Соединенных Штатах Америки, выступающих за свободный оборот оружия, однако Департамент оперативно ответил на их критические замечания.
My homeland, South Korea, has suffered the ravages of conventional war and faced threats from nuclear weapons and other WMD. Моя родина, Южная Корея, пострадала от разрушений войны, в которой применялись обычные средства вооружения, и столкнулась с угрозами применения ядерного оружия и другого оружия массового поражения.