Norway experienced a negative trend in the 1980s and faced the fact that progress is not continuous. |
В 80-е годы в Норвегии наблюдалась негативная тенденция, а страна столкнулась с тем фактом, что прогресс не является непрерывным. |
Haiti had always worked hard to remain in compliance with its obligations under the Montreal Protocol but now faced a tremendous challenge in that regard. |
Гаити всегда прилагала все усилия к тому, чтобы продолжать соблюдение своих обязательств в рамках Монреальского протокола, но в настоящее время страна столкнулась с колоссальными проблемами в этой области. |
The country faced a very harsh winter and a squeeze on commercial imports and bilateral food assistance. |
Страна перенесла очень суровую зиму и столкнулась с трудностями в коммерческом импорте и двусторонней продовольственной помощи. |
This Assembly will recall that a year earlier Europe faced similar flooding, while certain parts of Eastern and Southern Africa faced a combination of flooding and drought. |
Эта сессия Ассамблеи, очевидно, помнит, что годом ранее Европа столкнулась с такими же наводнениями, в то время как некоторые части Восточной и Южной Африки подверглись и наводнению, и засухе. |
But, by the early 1900's, the empire faced two problems that cast doubt on its ability to fulfill these missions. |
Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи. |
In May 2012, Italy faced a new natural calamity: the earthquakes in the Emilia-Romagna region. |
В мае 2012 года Италия столкнулась с новым стихийным бедствием - серией землетрясений в области Эмилия-Романья. |
The Commission faced a number of significant challenges. |
Комиссия столкнулась с рядом существенных вызовов. |
The Mission faced serious logistical and other challenges owing to the size of the mission area and the lack of road infrastructure. |
Миссия столкнулась с серьезными логистическими и другими проблемами вследствие размеров района действия Миссии и отсутствия дорожной инфраструктуры. |
However, the Trial Chamber has faced numerous difficulties in connection with the illness of one of the accused and of the defence counsel. |
Однако Судебная камера столкнулась с многочисленными трудностями в связи с болезнью одного из обвиняемых и адвоката защиты. |
The Joint Expert Group faced certain challenges in implementing its workplan as adopted by the two Conventions' governing bodies at their respective last meetings. |
Совместная группа экспертов столкнулась с некоторыми проблемами в осуществлении плана работы, утвержденного руководящими органами обеих Конвенций на своих соответствующих последних совещаниях. |
The Chairperson said that the Commission faced a question of policy with regard to article 13. |
Председатель говорит, что Комиссия столкнулась с вопросом принципиального характера в отношении статьи 13. |
The SECRETARY-GENERAL said that, five years previously, the Fifth Review Conference had faced the dire prospect of stalemate and deadlock. |
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ говорит, что пять лет назад пятая обзорная Конференция столкнулась с мрачной перспективой застоя и затора. |
While the mission's support systems permitted the full deployment of contingents by the end of the reporting period, it faced logistical and political challenges, including restriction of movement. |
Хотя системы поддержки миссии позволили полностью развернуть контингенты к концу отчетного периода, миссия столкнулась с материально-техническими и политическими проблемами, в том числе с ограничением свободы передвижения. |
During the reporting period, the Mission faced a deteriorating security situation, in particular following the kidnapping of three international non-governmental organization personnel in Tindouf in October 2011. |
В течение отчетного периода Миссия столкнулась с ухудшением обстановки в плане безопасности, в особенности после похищения трех сотрудников международной неправительственной организации в Тиндуфе в октябре 2011 года. |
The Office thus faced grave financial difficulties, particularly during the remainder of its term, despite the significant contributions of Qatar, with its regular budget thus depleted. |
В силу этого, Канцелярия столкнулась с серьезными финансовыми трудностями, особенно в период завершения срока ее полномочий, несмотря на значительный взнос Катара, поскольку ресурсы, выделенные ей в рамках регулярного бюджета, истощились. |
This was the case on 26 March when the Commission faced resistance from the local population while trying to evict two residents from houses in Bujumbura Mairie. |
Так, 26 марта Комиссия столкнулась с сопротивлением местного населения при попытке выселить двух жителей из жилых домов в Бужумбура-Мэри. |
In late 2012, the Territory faced a number of economic challenges, including slow growth, a stagnant offshore sector and relatively high unemployment. |
В конце 2012 года территория столкнулась с экономическими трудностями, включая медленные темпы роста, застой в офшорном секторе и относительно высокий показатель безработицы. |
Unfortunately, in the first half of the preparation of this review, the assigned team faced difficulties in getting the required information from the UNCTAD secretariat. |
З. К сожалению, на первом этапе подготовки настоящего обзора группа, которой было поручено провести его, столкнулась с трудностями в получении требуемой информации от секретариата ЮНКТАД. |
In preparing the preliminary report (August 2011) the Expert Team faced a lack of comprehensive indicators for the entire territory of BiH. |
При подготовке предварительного доклада (август 2011 года) группа экспертов столкнулась с отсутствием всеохватных показателей, применимых ко всей территории БиГ. |
Jean faced ballooning health care costs and cuts to her disability payments. |
Джин столкнулась с раздутыми счетами за лечение и сокращением ее пособия по инвалидности |
While the European industry has continued to increase exports of paper and paperboard, it nevertheless faced challenges in maintaining global competitiveness in 2004 and 2005. |
Несмотря на то, что европейская промышленность продолжала увеличивать экспорт бумаги и картона, в 2004 и 2005 годах она тем не менее столкнулась с трудностями в плане поддержания своей конкурентоспособности на глобальных рынках. |
As noted in paragraph 1.12 of the report, the Republic of Nauru faced some technical difficulties in preparing the report given its lack of capacity. |
Как отмечается в пункте 1.12 доклада, при подготовке доклада Республика Науру столкнулась с рядом технических трудностей, обусловленных ее ограниченными возможностями. |
ILO faced difficulties in mobilizing funds for its proposed activities in East Timor and could only manage to have one senior vocational training specialist assigned to East Timor in November 1999. |
МОТ столкнулась с трудностями при мобилизации средств для финансирования запланированных ею мероприятий в Восточном Тиморе и смогла обеспечить услуги лишь одного старшего сотрудника - специалиста по профессиональному обучению, который был командирован в Восточный Тимор в ноябре 1999 года. |
Nigeria expelled several hundred thousand foreign workers, mostly from its oil industry, which faced drastic cuts as a result of declining world oil prices. |
Нигерия изгнала несколько сотен тысяч иностранных рабочих, в основном из своей нефтяной промышленности, которая столкнулась с резкими сокращениями в результате снижения мировых цен на нефть. |
Currently, the country faced, inter alia, gang violence and problems of social inequality. |
В настоящее время страна, среди прочего, столкнулась с проблемой насилия со стороны бандформирований и с проблемами социального неравенства. |