| But the Assembly too faced unprecedented pressures. | Но и Ассамблея столкнулась с беспрецедентным давлением. |
| Like many newly industrialized economies, Malaysia too faced the pressure and was compelled to shift its development strategy. | Как и многие новые индустриальные страны, Малайзия также столкнулась с проблемами и была вынуждена изменить свою стратегию развития. |
| In implementing the first full executive police enforcement mission in the history of United Nations peacekeeping, UNMIK has faced unprecedented difficulties. | В ходе проведения первой в истории миротворческих операций Организации Объединенных Наций полицейской миссии, выполняющей правоохранительные функции в полном объеме, МООНК столкнулась с беспрецедентными трудностями. |
| Currently, the Organization faced problems in that area, but it continued to establish new peacekeeping operations with complex mandates requiring huge financial commitments. | В настоящее время Организация уже столкнулась с проблемами в этой области, но продолжает организацию новых операций по поддержанию мира с комплексными мандатами, что требует огромных финансовых затрат. |
| However, the Territory faced heavy competition from cheaper destinations in the Caribbean. | Однако территория столкнулась с серьезной конкуренцией со стороны менее дорогостоящих пунктов назначения в Карибском бассейне. |
| The Panel however faced a problem of imbalance in the acquisition of data. | Вместе с тем Группа столкнулась с проблемой дисбаланса в получении данных. |
| Hence, UNAMIR had faced extreme difficulty in obtaining information relating to the alleged disappearance of the trucks. | Соответственно, МООНПР столкнулась с серьезными трудностями при поиске информации об этих якобы исчезнувших автоцистернах. |
| The local community faced a challenge, however, in finding the best uses for the funds created. | Однако местная община столкнулась с проблемой того, как лучше всего использовать полученные от этого средства. |
| She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy. | Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике. |
| His country faced a difficult development challenge, given its population, which was one of the largest in Asia. | Его страна столкнулась с трудной задачей развития, учитывая численность ее населения, которая является одной из самых больших в Азии. |
| With regard to Jaffna, the Commission faced some difficulties in opening its office, due to difficulties in recruiting staff. | Что касается Джафны, то Комиссия столкнулась с определенными трудностями в деле открытия своего отделения, поскольку оказалось довольно сложно набрать соответствующий персонал. |
| As a new system, it had faced many challenges in the first years of its development. | Будучи новой системой, в первые годы своего существования она столкнулась с множеством проблем. |
| The Interim Administration faced a number of difficult tasks at its inception. | С самого начала Переходная администрация столкнулась с рядом трудностей. |
| The Mission also faced difficulty in recruiting a sufficient number of civilian police at the early stage of the operation. | На раннем этапе своей деятельности Миссия также столкнулась с трудностями при наборе достаточного числа гражданских полицейских. |
| Following the controversial parliamentary and presidential elections in 2000, Haiti has faced severe political, economic and social instability. | После проведения противоречивых парламентских и президентских выборов в 2000 году Гаити столкнулась с серьезной нестабильностью в политической, экономической и социальной областях. |
| OIOS noted that the Mission faced greater challenges in the implementation of the reintegration and rehabilitation components of the programme, which officially closed only in mid-2009. | УСВН отметило, что Миссия столкнулась с более серьезными проблемами при осуществлении компонентов программы, связанных с реинтеграцией и реабилитацией, которые были официально завершены только к середине 2009 года. |
| UNIDO had been caught up in the ideological debate and had even faced an existential challenge. | ЮНИДО оказалась в центре идеологических дебатов и даже столкнулась с вызовом дальнейшего существования. |
| Kenya has faced numerous challenges in the efforts of fulfilling her reporting obligations under the various international human rights instruments including the present Convention. | В своих усилиях по выполнению обязательств, связанных с подготовкой докладов в соответствии с различными международными договорами о правах человека, включая настоящую Конвенцию, Кения столкнулась с множеством проблем. |
| OIOS finds that the Office of the High Representative faced serious challenge in effectively monitoring the implementation of the Programmes of Action. | УСВН считает, что Канцелярия Высокого представителя столкнулась с серьезными проблемами в обеспечении эффективного контроля за осуществлением вышеупомянутых программ действий. |
| Over the reporting period, the country has faced one of the harshest winters in living memory. | В течение отчетного периода страна столкнулась с одной из самых суровых зим за всю историю своего существования. |
| The EC also faced difficulties in introducing new systems and providing training in geographically dispersed locations. | ЕК также столкнулась с трудностями при внедрении новых систем и обеспечении подготовки кадров в географически удаленных местах. |
| Additionally, UNAMID has faced restrictions on the conduct of night patrols in urban areas. | Кроме того, ЮНАМИД столкнулась с ограничениями при осуществлении ночного патрулирования в городских районах. |
| The country faced several challenges, among which is the large number of internally displaced persons and refugees resulting from conflict with Armenia. | Страна столкнулась с рядом проблем, среди которых можно отметить большое число внутренне перемещенных лиц и беженцев в результате конфликта с Арменией. |
| Independent press had faced tightened restrictions since the 2009 elections, and the Internet was heavily censored. | После выборов 2009 года независимая печать столкнулась с ужесточением ограничений, и жесткой цензуре подвергается Интернет. |
| And Angie faced her worst fear. | А Энджи столкнулась с тем, что боялась больше всего. |