After completing her degree, she faced opposition to her application for an assistant professorship in the Department of Criminology there on the basis of her being a woman. |
После окончания ВУЗа она столкнулась с сопротивлением её назначению помощником профессора в отдел криминологии - так как она «была женщиной». |
Although their debut album Leisure (1991) had been commercially successful, Blur faced a severe media backlash soon after its release, and fell out of public favour. |
Несмотря на то, что выход дебютного альбома Leisure (1991) был коммерчески успешным, вскоре после его выпуска группа столкнулась с негативной реакцией СМИ и с потерей интереса публики. |
The offer was rejected, but Austria faced several other opponents, and Frederick was eventually able to gain formal cession with the Treaty of Berlin in 1742. |
Предложение было отвергнуто, но Австрия столкнулась с рядом других противников и Фридриху в конце концов удалось получить официальные территориальные уступки в соответствии с Берлинским договором в 1742 году. |
However, the band faced another controversy after many internet communities claimed that Led Apple's single "Niga Mwonde" had plagiarized CN Blue's song, "Love". |
Однако группа столкнулась с другим конфликтом после того, как многие интернет сообщества заявили, что сингл Led Apple «Niga Mwonde» стал плагиатом песни CN Blue «Love». |
The company was privatized by Bulgarian corporate investors in 2002 and has faced stiff competition from foreign carriers, as well as the newly established successor of Balkan, Bulgaria Air. |
Компания была приватизирована болгарскими инвесторами в 2002 и с этого времени столкнулась с жёсткой конкуренцией со стороны иностранных перевозчиков, так же как преемник Балканских Болгарских Авиалиний, Болгария Эйр. |
Mohasco faced competition from new tufted carpet operations in Georgia, which used synthetic fibers such as nylon and polyester rather than the traditional wool used in woven carpets. |
Mohasco столкнулась с конкуренцией со стороны новых ковровых производителей в штате Джорджия, которые использовали синтетические волокна, такие как нейлон и полиэстер вместо привычной шерсти. |
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers. |
В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство и военных, и страна столкнулась с социальным беспокойством, вызванным ростом рабочих волнений. |
Until the late 1960s, Flugfélag concentrated mostly on domestic flights, where it initially faced fierce competition from Loftleiir, another airline which had been founded in 1944. |
До конца 1960-х годов авиакомпания Flugfélag концентрировалась, в основном, на внутренних рейсах, где столкнулась с жесткой конкуренцией со стороны другой авиакомпании Loftleiir, которая была основана в 1944 году. |
The group faced controversy in December following the similarities of the group's name to Brown Eyed Girls' JeA. |
Группа столкнулась с конфликтом в декабре в связи со сходством названия с Brown Eyed Girls - JeA. |
In 2003, Sonic Foundry, the former parent company of Sound Forge, faced losses and tough competition from much larger companies; and, as a result, agreed to sell its desktop audio and music production product family to Sony Pictures Digital for $18 million. |
В 2003 году Sonic Foundry, материнская компания Sound Forge, потерпела убытки и столкнулась с серьёзной конкуренцией со стороны многих крупных компаний и впоследствии согласилась продать свои промышленные версии музыкального обеспечения компании Sony Pictures Digital. |
After the restoration of independence in 1991, Latvia faced the need to change its administration from a command system to a democratic one with balances of power and a service orientation. |
После восстановления независимости в 1991 году Латвия столкнулась с необходимостью замены существовавшей в стране командной системы управления системой демократической, в которой было бы обеспечено равновесие различных ветвей власти и которая была бы ориентирована на оказание услуг. |
Since the outset, it has faced hostility from its neighbour but, against all odds, it has been able to carry out, in solidarity, its humane task. |
С самого начала она столкнулась с враждебными действиями со стороны нашего соседа, но, несмотря на все трудности, она смогла в условиях солидарности выполнить свою гуманную миссию. |
The evidence also shows that, in addition to the work delays, Enka faced numerous other obstacles to further payments on the Contract and, thus, to profits. |
Данные также показывают, что, помимо отставания от графика, "Энка" столкнулась с рядом других препятствий в связи с дальнейшими платежами по контракту и, соответственно, получением прибыли. |
Rwanda faced similar problems associated with the return of refugees who fled as far back as 1959, many of whom returned to Rwanda in the mid-1990s. |
Руанда столкнулась с аналогичными проблемами, вызванными возвращением беженцев, которые бежали из страны еще в 1959 году и многие из которых вернулись в Руанду в середине 90-х годов. |
Since the Kenya crisis a year ago, Africa has faced a disturbing number of examples - in Guinea, Guinea-Bissau, Zimbabwe and today Madagascar - where power is decided by force and violence rather than in accordance with constitutional requirements. |
С момента возникновения год назад кризиса в Кении Африка столкнулась с рядом вызывающих тревогу ситуаций - в Гвинее, Гвинее-Бисау, Зимбабве, а сегодня и на Мадагаскаре, - в которых приходят к власти скорее посредством применения силы и насилия, чем с помощью выполнения конституционных требований. |
It faced the problems of a middle-income country, and the main challenges would be to upgrade and move into higher-value sectors and to enhance outward investment to the region. |
Страна столкнулась с типичными проблемами стран со средним уровнем дохода, и основными задачами сейчас являются модернизация и выход в современные сектора, а также расширение инвестиций в страны региона. |
Mr. Iwai said that, in the nineteenth century, when Japan had faced the challenge of catching up with the industrialized Powers of that time, it had concentrated on universal primary education. |
Г-н Ивай говорит, что в XIX веке, когда Япония столкнулась с задачей догнать промышленно развитые державы того времени, она сконцентрировала свои усилия на обеспечении всеобщего начального образования. |
As the country had faced serious problems with mergers of huge multinational companies and private monopolies resulting from privatization, he stressed the need for feedback on how to tackle these challenges. |
Его страна столкнулась с серьезными проблемами в связи со слияниями огромных многонациональных компаний и появлением частных монополий в результате приватизации, и в этой связи оратор подчеркнул необходимость получения дополнительной информации о путях решения этих проблем. |
Uncertainty about whether these deficits can be financed is one reason why the world economy, under current arrangements, faced a succession of crises in recent years. |
Неуверенность в возможности финансирования этих дефицитов является одной из проблем, из-за которых мировая экономика, с ее нынешним устройством, в последние годы столкнулась с чередой кризисов. |
In this connection, a delegation from a country which had recently undergone a succession of States indicated it had not faced any practical problems as regards the nationality of legal persons. |
В этой связи делегация одной из стран, которые недавно пережили процесс правопреемства государств, указала, что она не столкнулась с какими-либо практическими проблемами в отношении государственной принадлежности юридических лиц. |
When only one company faced legal and financial problems, investors who had made a decision to put their money in Russia were ready to ignore this kind of development. |
Когда всего одна компания столкнулась с правовыми и финансовыми проблемами, инвесторы, которые приняли решение вложить свои инвестиции в Россию, были готовы проигнорировать такое развитие событий. |
The appointment of limited duration scheme was conceived in the early 1990s when the Organization faced what was seen as an unprecedented, but temporary, increase in peacekeeping activity. |
Система назначений на ограниченный срок задумывалась в начале 90х годов, когда Организация столкнулась с тем, что тогда считалось беспрецедентным, хотя и временным расширением масштабов деятельности по поддержанию мира. |
In the very first year of its existence as a specialized agency, by contrast, UNIDO had faced a shortfall of some 30 per cent of the regular budget. |
Для сравнения в первый год своего существования в качестве специализированного учреждения ЮНИДО столкнулась с дефицитом в размере около 30% регулярного бюджета. |
Owing to the five-month delay in forming a Government after the 2009 parliamentary elections, the United Nations has faced some major difficulties in taking up child protection issues with the Government of Lebanon. |
Из-за того что после парламентских выборов 2009 года правительство было сформировано с опозданием на пять месяцев, Организация Объединенных Наций столкнулась с рядом серьезных проблем при обсуждении с правительством Ливана вопросов защиты детей. |
The New Zealand economy, which was already in recession as a result of domestic factors, faced a strong contraction in economic activity as a result of the global financial crisis. |
Экономика Новой Зеландии, и без того переживавшая спад в силу внутренних факторов, столкнулась с существенным сокращением экономической активности в результате глобального финансового кризиса. |