Английский - русский
Перевод слова Extensively
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Extensively - Активно"

Примеры: Extensively - Активно
Again the record met with fairly high praises from critics, but the band still remained largely unknown, partially due to their inability to tour extensively in support of the record. И опять запись имела справедливый успех среди критиков, но группа всё ещё оставалась в основном неизвестной, частично вследствие невозможности активно гастролировать для поддержки записи.
The band has toured extensively in support of its releases with other musical groups such as Escape the Fate, Chelsea Grin, Atreyu, Attila, Metro Station, letlive., I See Stars, among several others. Группа активно гастролировала в поддержку своих релизов с такими музыкальными группами, как: Escape the Fate, Chelsea Grin, Atreyu, Attila, Metro Station, letlive., I See Stars.
The Mission's leadership has engaged extensively with local media, especially radio stations, and conducted outreach visits to the north of the country to build confidence. Руководство Миссии активно взаимодействовало с местными средствами массовой информации, прежде всего радиостанциями, и проводило поездки на север страны для проведения разъяснительной работы в целях укрепления доверия.
Throughout the more than 30 years of warfare, all parties have used mines extensively, as a result of which more than 10 million mines may currently be active in almost all parts of Angola. На протяжении более чем 30 лет боевых действий все стороны активно использовали мины, в результате чего в настоящее время свыше 10 миллионов мин могут находиться в боевом положении почти во всех районах Анголы.
WFP has stated that it is working extensively with indigenous communities in Latin America since they represent some of the poorest sections of the Programme's target group and tend to be concentrated on small holdings with degraded productive bases. МПП сообщила, что она активно сотрудничает с общинами коренных народов в Латинской Америке, поскольку эти общины составляют самую малоимущую часть целевой группы населения, охваченной программой, и преимущественно проживают на небольших по территории участках с истощенной базой производственных ресурсов.
Capacity-building for local non-governmental organizations has been carried out extensively in preparation for the Mission's departure but, both in this sector and in State institutions, further development is required. В рамках подготовки к выводу персонала Миссии активно проводилась работа по укреплению потенциала местных неправительственных организаций, однако как в этом секторе, так и в секторе государственных учреждений требуются дополнительные усилия.
The Group also cooperated extensively with the Panel of Experts on Liberia appointed in pursuance of resolution 1854, particularly in the matter of cross-border arms trafficking and the movement of armed combatants. Группа также активно сотрудничала с Группой экспертов по Либерии, назначенной во исполнение резолюции 1854, особенно в вопросе о трансграничных поставках оружия и передвижениях вооруженных комбатантов.
Ms. Montenegro said that although the female deputies had lobbied extensively in favour of the draft bill to amend the electoral law, they had had limited success as they accounted for only 14 of the 158 members of Congress. Г-жа Монтенегро говорит, что хотя женщины-депутаты активно лоббировали законопроект по внесению поправок в избирательный закон, но добились незначительного результата, поскольку их численность невелика - всего 14 из 158 членов Конгресса.
Noting that the CCA/UNDAF had been discussed extensively in the TCPR, some delegations reiterated the need to improve the quality of both the process and the product. Указав на то, что вопросы ОАС/РПООНПР активно обсуждались в ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, некоторые делегации вновь заявили о необходимости повышения качества и самого процесса, и продукта.
In his letter, the Syrian representative endeavours to deny what is well known and extensively documented, namely, that Syria is among the world's most active State sponsors of terrorism. В своем письме сирийский представитель пытается отрицать общеизвестный и хорошо документированный факт, а именно, что Сирия является одним из государств мира, наиболее активно поддерживающих терроризм.
UNICEF continued to work extensively with national, subnational and community media organizations to disseminate information for young people and children, including through youth-led outlets. ЮНИСЕФ продолжал активно работать с организациями средств массовой информации на национальном, субнациональном уровнях и уровне общин в целях распространения информации, предназначенной для детей и молодежи, в том числе через молодежные филиалы этих организаций.
The workshop has been extensively utilized, in collaboration with the World Health Organization (WHO), with country teams involved in polio eradication, but has also been utilized for new interventions, such as prevention of parent-to-child transmission of HIV/AIDS. Этот практикум активно использовался в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), страновыми группами, занимающимися вопросами ликвидации полиомиелита, а также в рамках новых мероприятий, таких, как деятельность по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа от родителей ребенку.
Some countries are starting to draw extensively on the power of information technology to address the issue of access to volunteering opportunities, which is likely to be a growing trend in the coming years. Некоторые страны начинают активно использовать возможности информационной технологии для рассмотрения проблемы доступа к возможностям в сфере добровольной деятельности, и, как представляется, эта тенденция получит свое развитие в предстоящие годы.
The Council could encourage United Nations agencies that have mandates and programmes in the field addressed by the conferences to ensure that their governing bodies are extensively involved in the preparations of the review. Совет мог бы рекомендовать учреждениям Организации Объединенных Наций, имеющим мандаты и программы в области, рассматриваемой конференциями, обеспечить, чтобы их руководящие органы активно участвовали в подготовке обзора.
While the United Nations should retain its vital role in economic, environmental and social affairs, the Organization must also involve itself more extensively in conflict prevention, crisis management and peace-building efforts. Несмотря на то, что Организация Объединенных Наций должна по-прежнему играть ведущую роль в решении экономических, экологических и социальных проблем, она также должна более активно заниматься деятельностью по предотвращению конфликтов, урегулированию кризисов и миростроительству.
Even though Icelandic women have extensively exercised their right to vote from the beginning, the same cannot be said of their exercise of the right to run in elections. ЗЗ. Исландские женщины весьма активно пользовались своим правом голоса с самого начала его предоставления, чего нельзя сказать об их праве баллотироваться на выборах.
The United Nations has already been extensively engaged in Africa through its peacemaking and peacekeeping missions, its humanitarian assistance and its New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Организация Объединенных Наций уже активно вовлечена в африканские дела через посредство своих миротворческие миссий и миссий по поддержанию мира, через оказание гуманитарной помощи и осуществление своей Новой программы по обеспечению развития в Африке на 90-е годы.
While the merits of these proxy indicators could be extensively debated, the results overall would indicate that the current allocation of regular programme of technical cooperation funds is defensible. Хотя достоинство таких косвенных показателей можно активно оспаривать, в конечном итоге данные оценки будут свидетельствовать о том, что нынешняя структура ассигнований по линии регулярной программы технического сотрудничества является обоснованной.
The Committee was informed that the United Nations Office at Geneva continued to consult extensively with the Office of Central Support Services and the capital master plan team in this regard. Комитет был проинформирован о том, что Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжает активно консультироваться в этом отношении с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания и с Группой по генеральному плану капитального ремонта.
While the subcommittees and working groups have extensively utilized electronic communication in their work, some have found that face-to-face meetings are essential to properly address more intricate technical issues and legal and policy concepts. Хотя подкомитеты и рабочие группы активно используют в своей работе электронные средства связи, некоторые из них столкнулись с необходимостью проведения личных встреч для надлежащего обсуждения более сложных технических вопросов и нормативно-правовых концепций.
The RICS Foundation plays a key role in the Global Platform for Disaster Risk Reduction and extensively promotes greater use of the expertise of surveyors and other professionals of the built environment. Фонд РИКС играет основную роль в Глобальной платформе по сокращению риска бедствий и активно способствует более широкому использованию опыта оценщиков и других специалистов в области недвижимости.
Over the years, the Association has introduced programmes on rural development, the environment, technical training, raising awareness of HIV, AIDS and drug abuse, among others, and was extensively engaged in the 2006 earthquake relief effort. С течением времени Ассоциация, в частности, внедрила программы по развитию сельских районов, охране окружающей среды, техническому обучению, распространению информации о проблеме ВИЧ, СПИДа и наркомании, а также активно участвовала в ликвидации последствий землетрясения 2006 года.
This absence of direct authorization translates into a certain degree of institutional resistance, as FAO officers are discouraged from engaging extensively in issues deemed supplementary, particularly under conditions of limited resources. Из-за отсутствия подобного прямого мандата имеется определенная степень институциональной инерции, поскольку у сотрудников ФАО нет достаточного стимула активно заниматься вопросами, которые считаются второстепенными, тем более в условиях, когда ресурсы ограничены.
That initiative spawned numerous investigations for prosecution or extradition of Rwandan suspects in the diaspora and strengthened the partnership between the Office of the Prosecutor and national authorities who extensively rely on legal assistance from the Office. В результате осуществления этой инициативы было начато проведение множества расследований в целях судебного преследования или экстрадиции подозреваемых представителей руандийской диаспоры и укрепились отношения партнерства между Канцелярией Обвинителя и национальными органами, активно использующими юридическую помощь Канцелярии.
China is also extensively sharing its experience in disaster management and humanitarian relief within the framework of South-South cooperation and regional cooperation. В рамках сотрудничества Юг-Юг и регионального сотрудничества Китай также активно делится своим опытом, который он приобрел в вопросах управления стихийными бедствиями и оказания гуманитарной помощи.