Английский - русский
Перевод слова Extensively
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Extensively - Активно"

Примеры: Extensively - Активно
Norway had taken part in that system from the outset and intended to continue to participate extensively through the signing of a memorandum of understanding. Норвегия участвует в этой системе с момента ее создания и намерена и впредь активно участвовать в ней, подписав меморандум о взаимопонимании.
Staff of all 10 United Nations agencies in Myanmar are able to travel extensively and without hindrance throughout the country for the implementation of their respective programmes. Сотрудники всех 10 действующих в Мьянме учреждений Организации Объединенных Наций имеют возможность активно и беспрепятственно ездить по территории страны для осуществления своих соответствующих программ.
We are now working extensively with armed forces to ensure that HIV awareness and prevention takes place prior to deployment and that it is reinforced at demobilization. В настоящее время мы активно работаем с персоналом вооруженных сил, с тем чтобы подготовка персонала по проблеме ВИЧ/СПИДа и профилактики его распространения проводилась на этапе до развертывания и закреплялась накануне мобилизации.
My initiative found ready support among member States, and that topic was extensively deliberated at the Bali session for the first time. Моя инициатива быстро нашла поддержку среди государств-членов, и эта тема первый раз активно обсуждалась в ходе состоявшейся на Бали сессии.
It was also extensively engaged in providing direct services to United Nations staff as well as developing systems and procedures to enhance the provision of emergency psychosocial support services to staff. Она активно занималась также оказанием непосредственных услуг персоналу Организации Объединенных Наций, а также разработкой систем и процедур для расширения вспомогательного обслуживания персонала в области чрезвычайной психосоциальной помощи.
UNCTAD's civil society target audience is using UNCTAD's research and analysis extensively, accessing it mainly through electronic means. Целевая аудитория ЮНКТАД в гражданском обществе активно пользуется результатами исследовательской и аналитической деятельности организации главным образом по электронным каналам.
Both governmental institutions and individual researchers should collaborate extensively to set up a system that encourages awareness-raising among the scientific community and that creates a framework of accountability for researchers. Как правительственные учреждения, так и отдельные исследователи должны активно сотрудничать с целью создания системы, поощряющей повышение осведомленности среди научного сообщества и создающей структуру подотчетности для исследователей.
UNFPA contributed extensively to the UNEG preparatory study on issues and options for United Nations agencies to conduct a series of joint country-level evaluations. ЮНФПА активно участвовал в подготовительном исследовании ГООНО по тематике серии совместных оценок на уровне стран и альтернативным вариантам действий учреждений Организации Объединенных Наций.
It gives the impression that those Governments are practising shameful double standards: while talking extensively about human rights, justice and democracy, they deprive other States of those very rights. Создается впечатление, что такие правительства прибегают к постыдной практике двойных стандартов: активно рассуждая о правах человека, справедливости и демократии, они при этом лишают другие государства возможности реализовать эти самые права.
WMO also works extensively on drought risk management and is pursuing innovative tactics, including public-private partnerships such as the one employed to develop a telecommunications-based early warning system for extreme weather events in Lake Victoria. ВМО также активно занимается управлением рисками, связанными с засухой, и использует инновационные методы, включая государственно-частные партнерства, например, в частности, в сфере разработки телекоммуникационной системы раннего оповещения об экстремальных погодных явлениях в районе озера Виктория.
At the grass roots, it is an effective tool for peace if it is carried out intensively and extensively. На низовом уровне диалог служит эффективным инструментом обеспечения мира, в том случае, если он проводится активно, а также при участии широких слоев населения.
Indeed, an important characteristic of UNDP cooperation in the region is the partnerships forged with a wide variety of development actors and exercised extensively within national execution and government cost-sharing arrangements. На деле одной из важных характеристик сотрудничества ПРООН в регионе являются ее партнерские отношения, налаженные с целым рядом организаций, занимающихся вопросами развития, и активно используемые в рамках процедур национального исполнения и совместного покрытия расходов с участием правительств.
We traveled extensively throughout the country to renew ties with people who were already in contact with us. Мы активно ездили по стране для возобновления контактов с людьми, которые уже поддерживали с нами отношения.
School feeding programmes are offered in primary schools in all ten Administrative Regions to poor children, but more extensively in the hinterland and riverain areas. В начальных школах во всех десяти административных регионах предлагаются программы школьного питания детей из бедных семей, но более активно они осуществляются в отдаленных и речных районах.
The session was covered extensively by the media and its conclusion was prominently reported across the world by all major news organizations. Работа сессии активно освещалась СМИ, и ее итоги получили широкую огласку в мире со стороны всех крупных агентств новостей.
The United Nations Volunteers Special Voluntary Fund has been extensively applied to stimulate, facilitate and support many of the kinds of initiatives mentioned in this report. Специальный фонд добровольных взносов для Добровольцев Организации Объединенных Наций активно используется для стимулирования, обеспечения и поддержки многих видов инициатив, упомянутых в данном докладе.
According to numerous sources, FDLR collaborated extensively with FARDC during the December 2007 clashes with CNDP in the Masisi and Rutshuru territories. По сообщениям различных источников, ДСОР активно сотрудничала с ВСДРК в ходе столкновений в декабре 2007 года с отрядами НКЗН в округах Масиси и Рутшуру.
The Working Group has engaged extensively with the European Union (EU) in connection with its multiple initiatives on business and human rights, so as to encourage alignment with the Guiding Principles. Рабочая группа активно сотрудничала с Европейским союзом (ЕС) в связи с его многочисленными инициативами по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, содействуя их приведению в соответствие с Руководящими принципами.
Over the past few years, the AU, through the AUHIP, has engaged extensively with the Sudan and South Sudan. За последние несколько лет Африканский союз с помощью ИГВУАС активно взаимодействовал с Суданом и Южным Суданом.
During the reporting period, the Registry has engaged extensively with a number of Member States in order to carry out its mandate with respect to functions such as the enforcement of sentences, monitoring of referred cases, and protection of witnesses. В течение отчетного периода Секретариат активно взаимодействовал с несколькими государствами-членами для целей выполнения своего мандата в отношении таких функций, как исполнение приговоров, отслеживание переданных дел и защита свидетелей.
For the travel management services contract, UNDP, which represented other United Nations entities and was extensively involved in the procurement process up to the technical evaluation stage, was not invited to participate in the commercial evaluation. Что касается контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками, то ПРООН, которая представляла другие структуры Организации Объединенных Наций и активно участвовала в закупочном процессе вплоть до этапа технической оценки, не была приглашена к участию в коммерческой оценке.
Operative paragraph 17 of the working paper, which appears as paragraphs 22 and 23 of the adopted declaration, was discussed extensively, with representatives focusing on two matters. Активно обсуждался пункт 17 постановляющей части рабочего документа, который фигурирует в принятой Декларации как пункты 22 и 23, при этом представители сосредоточили внимание на двух вопросах.
The General Assembly's Open-Ended Working Group on Security Council Reform has also deliberated extensively on these issues in the context of the so-called cluster II issues, and has made several agreed recommendations. Рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности также активно обсуждала эти проблемы в контексте так называемой тематической группы вопросов II, и сделала ряд согласованных рекомендаций.
However, from the responses submitted in relation to specific types of intervention, systematic evaluation of results was only extensively conducted in 20-30 per cent of the reporting countries. Вместе с тем, судя по ответам, касающимся конкретных типов предприятий, систематическая оценка результатов активно проводилась только в 20 - 30 процентах представивших ответы стран.
These efforts resulted in the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups with different political affiliations who are now extensively engaged in respective regional development programmes. В результате этих усилий в правовое поле вернулись 17 из 18 вооруженных групп различной политической ориентации, которые сегодня активно участвуют в соответствующих программах регионального развития.