Annual personnel statistics of all organizations of the common system gathered and produced as the only United Nations system-wide report and extensively referred to by Member States, United Nations organizations, ICSC, etc. |
Ведется сбор и выпуск ежегодной статистики о персонале всех организаций общей системы в виде единого авторитетного общесистемного доклада; на него активно ссылаются страны-члены, организации системы, КМГС и другие |
The Institutional Development and Governance Unit will be extensively involved in providing strategic guidance on development of the overarching national development frameworks, such as the interim Afghan National Development Strategy and the Afghan Compact, particularly as they relate to governance and economic and social development issues. |
Группа по вопросам организационного строительства и государственного управления будет активно участвовать в определении стратегической направленности работы над такими основополагающими программными документами о национальном развитии, как Временная национальная стратегия развития Афганистана и Соглашение по Афганистану, особенно в части, касающейся государственного управления и социально-экономического развития. |
In order to reach such agreements we must agree that the composition of the Security Council must be more equitable and representative and that any increase in the number of permanent and non-permanent members of the Council must not exacerbate the malfunctions that we have criticized so extensively. |
Для того чтобы достичь такого согласия, мы должны согласиться с тем, что состав Совета Безопасности должен быть более справедливым и представительным и что любое увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета не должно умножить его недостатки, которые мы так активно критиковали. |
A staff member with substantial knowledge of the region, the conflict and the Tribunal will be based at The Hague but travel frequently and extensively in the region, coordinating the work of other staff based in Banja Luka, Sarajevo and, given recent events, Kosovo. |
Сотрудник, хорошо знающий регион, историю конфликта и Трибунал, будет базироваться в Гааге, но при этом часто и активно посещать регион, координировать работу других сотрудников, находящихся в Баня-Луке, Сараево, и - с учетом недавних событий - в Косово. |
We are convinced that it is possible to devise new institutional formulas that can satisfy the interests of all, including the interests of those who wish to participate more extensively in the functioning of the Council. |
Мы убеждены, что вполне возможно разработать новые институциональные формулы, которые отвечали бы интересам всех и каждого, в том числе и интересам тех, кто хотел бы более активно участвовать в работе Совета. |
The question of inclusion of private or intergovernmental organizations, as well as the use of the term "public" to qualify an intergovernmental organization, were debated extensively at the first session of the Ad Hoc Committee. |
На первой сессии Специального комитета активно обсуждался вопрос об охвате частных или неправительственных организаций, а также об использовании термина "публичный" в качестве квалифицирующего признака межправительственных организаций. |
As the United Nations Model Convention cites the OECD Model Tax Convention extensively, the question has arisen of whether these observations, reservations and positions need to be referenced, for completeness, either generally or in specific cases. |
Поскольку в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций активно цитируются положения Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении, возникает вопрос, следует ли для полноты картины давать либо общие, либо конкретные ссылки на эти замечания, оговорки и позиции. |
In the early 1990s it had received over half a million refugees and displaced persons and had cooperated extensively with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), whose offices had been set up in the premises of the national Government. |
Хорватия накопила значительный опыт деятельности в этой области, поскольку в начале 1990-х годов она приняла более полумиллиона беженцев и перемещенных лиц и активно сотрудничала в то время с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, службы которого размещались в помещениях национальной администрации. |
She has lectured extensively about the plight of Armenians in Azerbaijan in the context of human rights and international law, as well as defending the political rights of Armenians to establish autonomy in Nagorno-Karabakh. |
Активно выступала на тему положение армян в Азербайджане в рамках прав человека и международного права, а также защищала политические права армян в формируемой автономии в Нагорном Карабахе. |
One has been the lack of experience with many of the transition economies, either because they are newly independent or because they had not previously participated, either extensively or at all, in the activities of these agencies. |
Одно из них заключается в отсутствии опыта у многих стран с переходной экономикой либо из-за того, что они недавно получили независимость, либо из-за того, что ранее они активно не участвовали или участвовали лишь в незначительной степени в работе этих учреждений. |
The World Bank and IMF are involved extensively in the preparatory work for the high-level international intergovernmental consideration of financing for development and are presently actively participating in facilitating the deliberations of the open-ended Ad Hoc Working Group of the General Assembly on Financing for Development. |
Всемирный банк и МВФ вносят значительный вклад в работу по подготовке к обсуждению вопроса о финансировании развития на высоком международном межправительственном уровне и в настоящее время активно участвуют в усилиях по содействию обсуждениям в рамках Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по вопросу о финансировании развития. |
And of course, we have used CERF extensively in Darfur itself; in 2006, some $34 million were contributed and, so far in 2007, up to $39 million altogether, including a loan. |
И, разумеется, мы активно использовали средства Фонда в самом Дарфуре; в 2006 году было выделено порядка 34 млн. долл. США, а в 2007 году пока в общей сложности было выделено около 39 млн. долл. США, включая заем. |
In the Balkans, UNHCR has collaborated extensively with the OSCE Kosovo Verification Mission and the OSCE Spill-over Monitor Mission to Skopje on several issues related to the Kosovo crisis in general and issues that relate to the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Что касается Балкан, то УВКБ активно сотрудничает с Контрольной миссией ОБСЕ в Косово и с Превентивной миссией ОБСЕ по наблюдению в Скопье в связи с рядом проблем, касающихся косовского кризиса в целом, и проблемами, которые касаются бывшей югославской Республики Македонии. |
The Panel has also relied extensively on the work of the "D1"Panel in investigating conditions in Kuwait and the situation of Kuwaiti and non-Kuwaiti claimants in category "D", as outlined by the "D1"Panel in its reports to the Governing Council. |
Группа активно опиралась также на результаты работы Группы по претензиям категории "D1", изучавшей условия в Кувейте и положение кувейтских и некувейтских заявителей претензий категории "D", выводы которой излагаются в докладах Группы "D1"Совету управляющих. |
In addition to the above, the organization cooperated extensively with the specialized agencies and programmes of the United Nations, notably UNESCO, ILO, WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Помимо участия в совещаниях, упомянутых выше, организация активно сотрудничала со специализированными учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНЕСКО, МОТ, ВОЗ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
Ms. Bowen was extensively involved in finding a solution to the problem raised by the representative of China and had participated in meetings between representatives of the Permanent Mission of China and the City of New York to find a solution. |
Г-жа Боуэн активно занимается поиском решения проблемы, поднятой представителем Китая, и была участником совещаний между представителями Постоянного представительства Китая и города Нью-Йорка, направленных на поиски решения. |
Another alternative would be to draft the commentary as a text in itself, extensively using the OECD commentary as the basis for that text, adding to it and amending it where required. |
Еще одной альтернативой могло бы стать составление комментария в качестве самостоятельного документа, активно используя комментарий ОЭСР в качестве основы этого документа и внося в него необходимые добавления и поправки. |
The Practice Guide provided readily accessible information on current practices concerning cross-border insolvency coordination and cooperation for use by judges, practitioners and other stakeholders in insolvency proceedings and had been extensively applied in recent complex cases. |
Практическое руководство содержит имеющуюся на сегодняшний день информацию о современной практике координации и сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности, которая будет полезной для судей, специалистов-практиков и других сторон производств по делам о трансграничной несостоятельности, и уже активно использовалось при рассмотрении недавних сложных дел. |
Non-discrimination and housing had been extensively dealt with during one such workshop held in Manila in November, in which some members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and of the Human Rights Committee had participated. |
Вопросы недискриминации и вопросы жилища активно обсуждались на одном из таких рабочих совещаний, состоявшемся в ноябре в Маниле, в котором приняли участие члены Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и Комитета по правам человека. |
The local and regional authorities contribute extensively to the expression of cultural life. |
Территориальные образования активно участвуют в развитии культурной жизни. |
The media has covered this somewhat extensively. |
В СМИ это событие освещалось довольно активно. |
The question of the establishment of a subregional information network for partners with disabilities was extensively debated. |
Активно обсуждался вопрос о создании субрегиональной информационной сети, которой могли бы пользоваться те, кто оказывает помощь инвалидам. |
Feeling large social responsibilities as a big enterprise, Midea has extensively practiced charitable services. |
Как крупное предприятие, Midea сознает ответственность перед потребителями и активно практикует благотворительность. |
In 2010-2011 Ross was a Dalhousie University professor teaching history of guitar and techniques, while still travelling extensively for music. |
В 2010-2011 года Росс преподавал историю гитарной музыки и техники игры, одновременно активно гастролируя с концертами. |
Before construction, the mining company, Placer Pacific, consulted extensively with the local communities. |
До сооружения объекта горнорудная компания "Плейсер Пасифик" активно консультировалась с представителями местных общин. |