Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлевать

Примеры в контексте "Extend - Продлевать"

Примеры: Extend - Продлевать
These arrangements were due to end in September 2002 and the Government decided in the spring of 2002 not to extend them. Срок действия этих правил истекал в сентябре 2002 года, и весной 2002 года правительство решило не продлевать его.
Only the Energy Department is the organ competent to grant, amend, extend or cancel, as the case may be, licences issued under the present regulations . Генеральное управление по энергетике является единственным органом, компетентным выдавать, изменять, продлевать или отменять в соответствующих случаях лицензии, выдаваемые согласно положениям настоящего регламента».
The investigating judge in the Supreme Court had decided not to extend the pre-trial detention after its expiration on 17 January 2002, so the individuals could be released. Судья, руководивший расследованием по линии Верховного суда, постановил не продлевать истекавший 17 января 2001 года срок предварительного заключения этих лиц, что позволяло освободить их.
The suspension covered a period of three months, after which the Council intended to determine whether to extend the suspension. Это приостановление охватывало трехмесячный период, после чего Совет намеревался решить, продлевать ли это приостановление.
In 1988, Greece decided not to extend the arrangement, and the USAF concluded its operations there in 1991. В 1988 году Греция решила не продлевать соглашения, и ВВС США свернули свою деятельность в аэропорту в 1991 году.
On June 21, 2017, the Lakers announced that Young elected not to exercise his option to extend his contract for the 2017-18 season, thus becoming an unrestricted free agent. 21 июня 2017 года «Лейкерс» решили не продлевать с ним контракт на сезон 2017-18, после чего игрок стал неограниченно свободным агентом.
Pending the availability of comprehensive monthly vacancy reports, departments and offices are being strongly encouraged to extend the appointments of their staff members well in advance of the expiration date. До введения всеобъем-лющих ежемесячных докла-дов о наличии вакансий департаментам и управ-лениям настоятельно советуют продлевать назначения своих со-трудников задолго до истечения срока действия контрактов.
Adjudicators had complete discretion regarding the amount of time devoted to an appeal and whether to grant adjournments, and could also extend the statutory time-limits if necessary. Арбитры пользуются в полном объеме дискреционными полномочиями в отношении продолжительности рассмотрения апелляционной жалобы, а также предоставления отсрочек, а при необходимости могут также продлевать установленные для процедуры сроки.
But the negotiators did have a clear idea of the need to review periodically the operation of the Treaty and, in the light of those reviews, to determine whether or not to extend it indefinitely. Однако участники переговоров четко представляли себе необходимость периодического рассмотрения действия Договора и принятия, в свете таких обзоров, решения о том, продлевать ли его бессрочно.
On 21 June, it was reported that the OC Central Command had decided not to extend the validity of restricting orders banning five extreme right-wing activists from entering the West Bank. 21 июня поступило сообщение о том, что командующий центральным округом постановил не продлевать срок действия ограничительных приказов, запрещающих пяти правым экстремистам въезд на Западный берег.
The Head of State may extend the duration of a public emergency he has proclaimed or terminate it ahead of time, with the consent of Parliament (art. 3). Глава государства может продлевать сроки объявленного им чрезвычайного положения или отменить его досрочно с согласия парламента (статья З).
Article 402 (1) of the RSFSR Code of Criminal Procedure introduced by the federal law of 1996 empowered the court to extend the stay of an individual in a special educational establishment after that individual attained his majority until completion of general education or vocational training. Статьей 402(1) Уголовно-процессуального кодекса РСФСР, введенной Федеральным законом 1996 года, суду разрешено продлевать пребывание в специальном воспитательном учреждении после достижения лицом совершеннолетия до завершения общеобразовательной или профессиональной подготовки.
On subsequent occasions, an administrative court judge may extend the authorization for involuntary treatment for up to 90 days as of the day following the end of the previous period. В последующих случаях судья административного суда может продлевать постановление о недобровольном лечении еще на срок до 90 дней, начиная с первого дня после истечения предыдущего периода.
However, the courts would be able to extend the period for another year in exceptional cases. Вместе с тем судам будет предоставлено право в особых случаях дополнительно продлевать этот срок на один год.
Since no concrete additional work was proposed, the Working Party decided not to extend its mandate. Ввиду отсутствия конкретных предложений относительно дальнейшей работы Рабочая группа постановила не продлевать мандат этой Группы.
It enables the authority to extend approval only if the course organizer continues to meet the requirements set out in paragraph 8.2.2.6. Оно позволяет компетентному органу продлевать срок действия утверждения только в том случае, если организаторы курсов по-прежнему удовлетворяют требованиям, определенным в подразделе 8.2.2.6.
The Deputy Procurator-General and the Chief Military Procurator could extend custody by up to 9 months from the date of remand in custody. Заместитель Генерального прокурора и Главный военный прокурор могут продлевать срок содержания под стражей до 9 месяцев с даты заключения.
The Council may extend the Convention beyond 30 June 1998 for successive periods not exceeding two years on each occasion. Совет может продлевать срок действия Конвенции после 30 июня 1998 года на последующие периоды, каждый из которых не должен превышать двух лет.
In paragraph 11 of Security Council resolution 1212 (1998), the Council expressed its intention not to extend MIPONUH beyond 30 November 1999. В пункте 11 своей резолюции 1212 (1998) Совет Безопасности выразил намерение не продлевать срок действия мандата ГПМООНГ после 30 ноября 1999 года.
Article 121 stipulates that Parliament may extend this period for a maximum of four months only each time at the request of the Council of Ministers. Статья 121 устанавливает, что парламент может продлевать срок его действия максимум до четырех месяцев каждый раз по представлению Совета министров.
Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. Нынешний президент Ганы не стремится продлевать срок своих полномочий, и в стране нет сил, стремящихся вмешаться в этот процесс каким-либо образом.
Besides allowing the authorities to arbitrarily detain anyone for engaging in peaceful political activities that the Government may consider subversive, it permits the authorities to extend the detention of prisoners without charge or trial, thereby violating international legal standards. Этот закон не только разрешает властям подвергать произвольному задержанию любого участника мирной политической деятельности, которую правительство может квалифицировать как подрывную, но и разрешает им продлевать срок содержания под стражей без предъявления обвинений или судебного разбирательства, что является нарушением норм международного права.
He would be grateful for additional information on whether minority groups had achieved equal employment opportunities in practice, not just in theory, and whether the decision not to extend special measures was therefore justified. Оратор был бы признателен за дополнительную информацию о том, осуществили ли этнические меньшинства равные возможности в области занятости на практике, а не только в теории и является ли поэтому оправданным решение о том, чтобы не продлевать срок действия специальных мер.
In connection with that an assessment of the impact of the order will be made, providing a basis for decision on whether to extend the order or not. В связи с этим будет проведена оценка результатов его осуществления, на основе которой затем будет принято решение продлить или не продлевать срок действия указа.
The courts could extend the order for one month and, subsequently, for one year. Суды могут продлевать действие данного приказа на срок до одного месяца, а затем на срок до одного года.