Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлевать

Примеры в контексте "Extend - Продлевать"

Примеры: Extend - Продлевать
Some vendors declined to extend the validity of their bids and withdrew from the bidding process. Некоторые поставщики отказались продлевать сроки действия своих предложений и от дальнейшего участия в торгах.
All options are presented on the understanding the Parties do not wish to extend the sessional period beyond two weeks. Все варианты представляются при том понимании, что Стороны не желают продлевать двухнедельный срок, установленный для сессионного периода.
Given recent developments in Kosovo, it had been decided not to extend UNOSEK beyond 31 March 2008. С учетом последних событий в Косово было принято решение не продлевать мандат ЮНОСЕК после 31 марта 2008 года.
I'm not willing to extend my life at the cost of yours. Я не собираюсь продлевать свою жизнь ценой вашей.
Taliban representatives may have to stay in Qatar or elsewhere for long periods, and perhaps extend their stay beyond the time frame foreseen in the exemption request. Представителям «Талибана», возможно, придется находиться в Катаре или какой-либо другой стране в течение длительных периодов времени и продлевать свое пребывание по истечении срока, предусмотренного в просьбе об изъятии.
18.7 Most of the operating lease agreements contain renewal clauses that enable the Organization to extend the terms of the leases at the end of the original terms. 18.7 В большинстве договоров операционной аренды предусмотрены положения об их возобновлении, которые позволяют Организации продлевать сроки аренды по окончании первоначального срока.
And that Tibetan lamas... can extend that time to 60 minutes И что тибетские ламы могут продлевать это время до 60 минут.
The lack of funding has already harmed the ability of UNAKRT to appoint new staff and to extend the contracts of existing staff. Недостаток финансовых средств уже негативно сказался на способности ЮНАКРТ принимать на работу новых сотрудников и продлевать контракты штатного персонала.
These luminous stars can be detected at great distances, and are then used to extend the distance scale to nearby galaxies in the Local Group. Эти мощные звёзды можно видеть на больших расстояниях и с помощью них продлевать шкалу дальше - до ближайших галактик Местной группы.
The said division may extend the duration of detention for successive periods not exceeding a total of 45 days until the investigation has been completed . Вышеупомянутое отделение суда может до окончания следствия продлевать такое тюремное заключение на срок, общая продолжительность которого не превышает 45 дней .
Last August he stated in a report to the United States Congress that he would decide in 1994 whether to extend the moratorium beyond September. В августе прошлого года в докладе Конгрессу Соединенных Штатов он заявил, что в 1994 году он примет решение относительно того, продлевать ли мораторий после сентября.
During the first 24 hours, the suspect's case must be brought before the government procurator, who can extend the custody up to three times. В течение этих первых 24 часов материалы по делу подозреваемого лица должны быть переданы Прокурору Республики, который вправе продлевать указанный срок три раза.
Thereafter, only the Director is authorized to extend such term for not more than one month and after informing the specialized Prosecuting Attorney. После этого только директор уполномочен продлевать этот срок, однако не более чем на один месяц и после уведомления имеющего специальные полномочия прокурора.
A concern was raised that paragraph might create difficulties in practice, where national laws would not permit arbitrators to extend the periods of time in the arbitration procedure. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что пункт 1 бис может создать трудности на практике в тех случаях, когда национальные законы не разрешают арбитрам продлевать сроки в ходе арбитражного процесса.
The Board recognizes that UNDP might sometimes need to extend the duration of a project in order to deal with local circumstances or difficulties in implementation. Комиссия признает, что в некоторых случаях ПРООН будет вынуждена продлевать сроки выполнения проектов и это может быть связано с местными условиями или трудностями, возникающими в ходе их реализации.
The Act enables the Minister for the Environment to extend the period for the review of a development plan in any particular case. Закон позволяет министру по вопросам окружающей среды продлевать срок, предусмотренный для пересмотра генерального плана развития в каждом конкретном случае.
This is especially felt in the annual requirement to extend appointments of staff on board because the posts are approved on an annual basis. Это особенно сильно ощущается в связи с необходимостью ежегодно продлевать назначения состоящих в штате сотрудников, поскольку утверждение должностей производится на годовой основе.
In response, it was suggested that the word "modification" implicitly included the right for the arbitral tribunal to extend the preliminary order. В ответ было высказано мнение о том, что слово "изменение" косвенно охватывает право третейского суда продлевать предварительное постановление.
In view of the foregoing, we do not believe that it is necessary to extend the High-level Coordinator's mandate, which expires on 31 December 2011. С учетом вышеизложенного, мы считаем, что нет необходимости продлевать мандат Координатора высокого уровня, который истекает 31 декабря 2011 года.
Changes as regards the manner, place and deadline for submission of documents will always constitute material changes, which would oblige the procuring entity to extend the originally specified deadline. Изменения в отношении порядка, места и окончательного срока представления документов всегда являются существенными изменениями, которые обязывают закупающую организацию продлевать первоначально установленный срок.
As a result, the two missions had no option but to extend the original contracts and to increase the not-to-exceed amounts several times. В результате у обеих миссий не было иного выбора, как продлевать первоначальные контракты и неоднократно повышать максимально допустимые суммы закупок.
Under conditions stated in Article 58 of the Aliens Act the Police may extend the stay at the Centre for further six months. В соответствии со статьей 58 Закона об иностранцах полиция может продлевать пребывание иностранца в Центре еще на шесть месяцев.
The court may extend the term of imprisonment for a period or consecutive periods of not more than 45 days in total. Судья может продлевать срок содержания под стражей на один или несколько последующих периодов при условии, что их общая продолжительность не превышает 45 дней.
Moreover, the Mission was informed by reliable sources that Mr. Hariri had managed to obtain a commitment from the Syrian leadership not to extend Mr. Lahoud's term. Кроме того, из надежных источников Миссия получила информацию о том, что гну Харири удалось заручиться обещанием сирийского руководства не продлевать срок полномочий г-на Лахуда.
The judge may extend the period of detention for one or more consecutive periods, provided that they do not together amount to more than 45 days. Судья может продлевать срок содержания под стражей на один или несколько последующих периодов при условии, что их общая продолжительность не составляет более 45 дней .