When viewed from a wider regional perspective, a number of issues emerge and come to the surface that go a long way towards explaining the behaviour of all respective parties. |
При рассмотрении ситуации в более широкой региональной перспективе возникает и выходит на поверхность целый ряд вопросов, которые существенно могут помочь объяснить поведение всех соответствующих сторон. |
Interviews both in the field and at UNCTAD also revealed that a large proportion of the respondents had some difficulty explaining what they meant by capacity building. |
Беседы как на местах, так и в ЮНКТАД также показали, что значительная часть респондентов несколько затрудняется объяснить, что ими понимается под укреплением потенциала. |
Look, I know I'm exceedingly dim, but would you mind explaining? |
Послушай, я знаю, что я очень недалекая, но не мог бы ты объяснить? |
Do you mind explaining why we were asked to come all the way downtown? |
Не хотите объяснить, почему вы попросили проделать весь это путь? |
Ahh. I suddenly realized if we did, I'd have no way of explaining this to my parents. |
нуу, я внезапно понял, что даже если так, я не смогу объяснить это своим родителям. |
I could just write you a letter and you could just let me have five minutes, explaining how much better I'm doing. |
Я бы мог просто написать письмо и вы можете дать мне всего 5 минут, чтобы объяснить, наскольно мне лучше. |
Stated simply, multivariate linear regression analysis involves a variable to be explained - the dependent variable - and additional variables relevant to explaining the dependent variable. |
Если не вдаваться в подробности, то многомерный линейный регрессионный анализ предполагает наличие единой переменной, которую нужно объяснить (зависимая переменная), и дополнительных переменных, которые имеют отношение к объяснению зависимой переменной. |
In this context, the panellists examined specific country case studies (especially Bangladesh, Brazil and India, but also the cases of several countries in East Asia), and the conditions explaining the success or otherwise of industrial policy in those countries. |
В этой связи члены дискуссионной группы изучили тематические исследования по конкретным странам (в первую очередь Бангладеш, Бразилии и Индии, но также и по ряду стран Восточной Азии) и условия, позволяющие объяснить успех или неудачу промышленной политики в этих странах. |
And what that is is I imagine explaining a work of art to my grandmother in five minutes, |
Он заключается в том, что я представляю, как бы я смог объяснить произведение искусства моей бабушке за пять минут. |
Do you mind explaining why you've hired an investigator when I was the one who discovered the truth about your "accident"? |
Потрудитесь объяснить, зачем вы наняли сыщика, если именно я раскрыл вам правду о вашем "происшествии"? |
Terribly sorry, but would you mind explaining to me exactly what you mean by that? |
Я извиняюсь, но вы должны объяснить, что имели ввиду? |
During the trial, Fumiko wrote the story of her life as a way of explaining "what made me do what I did," and this memoir is the main source of information about her life, along with court documents. |
Во время судебного процесса Фумико написала историю своей жизни с целью объяснить, «что заставило меня сделать то, что я сделала», и данный мемуар является основным источником информации о её жизни наряду с судебными документами. |
Would you mind explaining what it is we're supposed to be doing? |
Ты не хочешь объяснить, что мы здесь делаем? |
It is very difficult to impress the truth on the Rwandese Government because it believes it would be robbed of its only means of distraction, its only hope of explaining this tragedy with any semblance of reason. |
Чрезвычайно трудно объяснить правду руандийскому правительству, поскольку оно считает, что в этом случае оно потеряет единственное имеющееся у него средство отвлечения внимания, свою единственную надежду объяснить эту трагедию хоть с небольшой долей разумности. |
Or will we give them the privilege and joy of explaining the occurrence of unusually positive developments - the foundations for which were laid here at this place in this time? |
Или же мы доставим им радость объяснить причину необычайно положительных событий, основание для которых было заложено здесь, в этом месте и в это время? |
Owing to the special circumstances, such problems are often difficult to discover, as they may occur in closed environments and are sometimes committed against children and adults who have difficulty explaining what has happened. |
С учетом особых обстоятельств такие проблемы часто трудно выявить, поскольку они могут иметь место в условиях закрытой среды и иногда они касаются детей и взрослых, которые с трудом могут объяснить, что произошло. |
The author claims that the judge hindered him in explaining his case in full, and that his counsel was prevented from effectively cross-examining the main witness for the prosecution. |
Автор утверждает, что судья не дала ему возможности полностью объяснить все обстоятельства дела и что его адвокат не имел возможности должным образом провести перекрестный допрос основного свидетеля обвинения. |
When the Working Group did not accept a case, it should write to the source explaining that the information received did not fulfil the established requirements; in that way the source could complete the report. |
В тех случаях, когда Рабочая группа не принимает то или иное дело к рассмотрению, ей следует письменно сообщить об этом источнику информации и объяснить, что полученная информация не удовлетворяет установленным требованиям, с тем чтобы источник смог завершить подготовку доклада. |
As in the case of similar real property claims, such claims were found to present a "risk of overstatement" if the claimant did not provide sufficient evidence explaining why it had not repaired or replaced the assets concerned. |
Как и в связи с аналогичными претензиями, касающимися недвижимости, в связи с претензиями в отношении материального имущества возникал риск завышения величины потерь, если заявитель не мог достаточно аргументированно объяснить, почему он не отремонтировал или не заменил соответствующее имущество. |
(c) Human capital might have a higher weight in explaining the evolution of GDP than what the conventional measures have suggested. |
с) возможно, что использование концепции человеческого капитала позволит лучше объяснить динамику ВВП, нежели традиционные показатели. |
Illustration 2-4: Government regulations, such as tax laws, or electronic funds transfer systems rules are referred to in explaining why the "trades" or payment is delayed, or why additional funds are required by the fraudster. |
Пример 2-4: Делаются ссылки на государственные постановления, такие как налоговое законодательство, или на правила электронных систем перевода средств, чтобы объяснить, почему "торги" или выплата откладываются или почему мошеннику необходимы дополнительные средства. |
For that reason, and in order to ensure that the general comment would be understood by everyone, it would be worthwhile explaining in the first sentence of paragraph 4 why no reservation to article 19, paragraph 1, was allowed. |
В этом же духе, в целях того, чтобы Замечание общего порядка пользовалось всеобщим пониманием, было бы полезно в первом предложении пункта 4 объяснить, по каким причинам не допускается делать оговорки к пункту 1 статьи 19. |
The data would seem to suggest that the recent economic and financial crisis has been an important contributing factor in explaining the decline in the contribution level of some major donor countries. Figure XV |
Эти данные, по-видимому, демонстрируют, что недавний финансово-экономический кризис стал одним из важных факторов, которым можно объяснить снижение уровня взносов некоторых крупных стран-доноров. |
I tried explaining to you last time But you don't get it, do you? |
Я пытался объяснить тебе в прошлый раз, но, похоже, ты меня не понял. |
Do you mind explaining to me why you've put us all through hell over a ring that you knew wasn't even yours? |
Не могла бы ты объяснить, почему ты заставила нас всех пройти через ад из-за кольца, которое, как ты знала, даже не является твоим? |