MINUSCA has developed a communications strategy aimed at providing an impartial and credible voice, explaining the mandate and managing expectations. |
МИНУСКА разработала коммуникационную стратегию, направленную на предоставление беспристрастной и заслуживающей доверия информации, разъяснение своего мандата и управление ожиданиями. |
Holding press conferences and otherwise publicly explaining the importance and implications of competition and market principles could equally be considered advocacy. |
Проведение пресс-конференций и разъяснение иными способами важности и последствий конкуренции и рыночных принципов также можно считать пропагандой. |
Stating and explaining the merits of a competitive environment in common language may help the general public to better relate to competition policy objectives. |
Пропаганда и разъяснение преимуществ конкурентной среды простым языком в состоянии помочь общественности лучше разобраться в целях политики по вопросам конкуренции. |
This approach focusses on explaining the value of official statistics to the respondents. |
В данном подходе упор делается на разъяснение полезности официальной статистики для респондентов. |
A public information campaign aimed at explaining this process to the Angolan people will underpin these efforts. |
Эти усилия будут освещаться во время кампании в области общественной информации, направленной на разъяснение народу Анголы этого процесса. |
English is also taught, with special emphasis on communicating with inmates and explaining their rights, duties and opportunities. |
Кроме того, проводится обучение английскому языку с особым упором на общение с заключенными и разъяснение им их прав, обязанностей и возможностей. |
I think that referring to and explaining those texts to concerned parties is a positive contribution. |
Я думаю, что упоминание и разъяснение этих документов соответствующим сторонам является позитивным вкладом. |
This poses difficulties in terms of recording patient histories and explaining medical procedures. |
Это обстоятельство затрудняет ознакомление с историей болезни пациента, а также осложняет разъяснение медицинских процедур для больных. |
"The Medical Caravan" focussed on preventive health measures (e.g. explaining the risks of untreated infectious diseases). |
«Медицинский караван» с упором на профилактические медицинские мероприятия (например, разъяснение рисков непролеченных инфекционных заболеваний). |
Nepal commended Costa Rica for its active cooperation with the universal periodic review process and for further explaining its position regarding several recommendations. |
Непал выразил признательность Коста-Рике за ее активное сотрудничество с универсальным периодическим обзором и разъяснение своей позиции в отношении ряда рекомендаций. |
Mr. Flinterman thanked the delegation of Lebanon for explaining the country's constitutional order. |
Г-н Флинтерман благодарит делегацию Ливана за разъяснение конституционного строя страны. |
The Department was responsible for explaining the work and value of the United Nations, and that was best accomplished by working with the Member States. |
Департамент несет ответственность за разъяснение деятельности и значения Организации Объединенных Наций, а это лучше всего достигается совместной работой с государствами-членами. |
Its main work is to organize forums, conferences and conversations with communities while explaining the Institute's work programme and that of the United Nations. |
Основная деятельность Института направлена на организацию форумов, конференций и диалогов с сообществами, а также разъяснение программ работы Института и Организации Объединенных Наций. |
This work has already shown that by explaining the value of official statistics better statistical offices can help to motivate respondents to take part in surveys. |
Данная работа уже продемонстрировала, что более эффективное разъяснение статистическим управлением полезности официальной статистики может содействовать стимулированию респондентов к участию в обследованиях. |
These efforts should include explaining important justice issues, such as self-determination, to the broader public. |
Такие усилия должны быть направлены, в частности, на разъяснение широкой общественности важных правовых вопросов, таких как самоопределение; |
Clearly explaining techniques or models for forest landscape restoration. |
четкое разъяснение методов или моделей восстановления лесных ландшафтов. |
Its broadcasts were designed to overcome stereotypes about women and inform them of their rights and the opportunities for exercising those rights while simultaneously explaining government policy on women. |
Передачи радиостанции направлены на преодоление стереотипных представлений о роли женщин, информирование женщин об их правах и возможностях для реализации этих прав, а также разъяснение государственной политики в отношении женщин. |
Creating codes of conduct and explaining their contents can make legislative provisions easier to comprehend |
Создание кодексов поведения и разъяснение их содержания может облегчить понимание законодательных положений |
The reporting by Parties needs to be transparent and include an IIR, describing methods used, containing activity data and key assumptions and explaining trends. |
Представляемые Сторонами материалы должны быть транспарентными и включать в себя ИДК, описание использовавшихся методов и данные о деятельности и основные допущения, а также разъяснение существующих тенденций. |
The philosophy of human rights and explaining its concepts (2005) |
Философия прав человека и разъяснение ее концепций (2005 год); |
The emphasis is on explaining and applying guidance concepts, building skills and encouraging collaboration among United Nations system staff and partners. |
Основной упор делается на разъяснение и реализацию руководящих концепций, формирование навыков и поощрение сотрудничества между персоналом Организации Объединенных Наций и партнерами. |
The State party refers in that regard to the jurisprudence of the Human Rights Committee explaining the purpose of the exhaustion of domestic remedies. |
В этой связи государство-участник ссылается на документы Комитета по правам человека, в которых содержится разъяснение целей исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
The first panel produced a comprehensively factual report, primarily describing and explaining the current situation and its background, including the technical characteristics of ballistic, cruise and other missiles and the various international instruments set up to address them. |
Первая группа подготовила исчерпывающий фактологический доклад, в котором в основном содержалось описание и разъяснение сложившейся в настоящее время ситуации, а также история вопроса, включая тактико-технические характеристики баллистических, крылатых и других ракет и различные международные документы, разработанные для их рассмотрения. |
Accountability to beneficiaries means providing relief in a manner that respects the needs, concerns, capacities and disposition of affected people, as well as explaining the meaning of, and reasons for, actions and decisions. |
Подотчетность перед бенефициарами предполагает оказание чрезвычайной помощи с учетом потребностей, интересов, возможностей и пожеланий пострадавшего населения, а также разъяснение сути и мотивов принимаемых мер и решений. |
They would also institute a programme of information and education aimed at explaining the tasks entrusted to them and promoting an understanding of, and respect for, the new civilian police force. |
Они также разработают программу в области информации и просвещения, направленную на разъяснение возложенных на них задач и содействие обеспечению информированности о новых силах гражданской полиции и уважения к ним. |