The Spokesperson's core functions include handling the Secretary-General's relations with the news media, explaining the policies and the work of the United Nations to the global media through daily briefings, interviews and background discussions and travelling with the Secretary-General. | Основные функции Пресс-секретаря включают поддержание связей с агентствами новостей от имени Генерального секретаря, разъяснение политики и работы Организации Объединенных Наций в ходе ежедневных брифингов, собеседований и тематических дискуссий с представителями общемировых средств массовой информации и сопровождение Генерального секретаря в его поездках. |
(b) Observing due process (including compliance with all Miranda rights) for detained persons (explaining their rights, providing effective defence counsel, notifying family members or close relatives of the detention, etc.); | Ь) проведение процессуальных процедур (с соблюдением всех правил Миранды) с задержанными лицами, т.е. разъяснение процессуальных прав, обеспечение реальной защитой, сообщение членам семьи или близким родственникам о факте задержания и др.; |
Explaining international human rights principles in ways that resonate in diverse cultures and traditions may assist in promoting respect for human rights. | Разъяснение международных принципов прав человека таким образом, чтобы это нашло отклик в различных культурах и традициях, может способствовать укреплению уважения к правам человека. |
(b) Further clarifying and explaining the contextual information in the training materials on cross-cutting issues, and further enhancing the suggested templates for reporting information on financial flows by adding additional columns to allow Parties to report the information by type and source. | Ь) дальнейшее разъяснение и пояснение контекстуальной информации, содержащейся в учебных материалах по сквозным вопросам и дальнейшее усовершенствование предложенных типовых бланков для представления информации о финансовых потоках за счет включения дополнительных колонок, позволяющих Сторонам представлять информацию в разбивке по типам и источникам. |
The Working Group agreed to replace the reference to "goods, construction or services" with the term "the subject matter of the procurement", with the Guide explaining in which type of procurement ERAs could be used. | Рабочая группа решила заменить ссылку на "товары или услуги" термином "объект закупок" и включить в Руководство разъяснение о том, при каком виде закупок можно использовать электронные реверсивные аукционы. |
In explaining the rationale behind the exclusive marketing agreement between BNC, MMCZ and Glencore International, it was submitted that BNC was currently not producing at full capacity and needed some materials for toll treatment. | В объяснение причин исключительной договоренности о сбыте между "БНК", "ММКЗ" и "Гленкор интернэшнл", указывалось, что "БНК" в настоящее время работает не на полную мощность и нуждается в некоторых производственных материалах. |
The final decision was based on the extent to which the variable contributed toward explaining the overall variance as well as how the factors for other variables would be affected if that variable were not included. | Окончательное решение было принято с учетом вклада переменной в объяснение общей дисперсии, а также того, каким образом невключение данной переменной скажется на факторах, определяющих другие переменные. |
Explaining why she was here. | Объяснение, почему она была здесь. |
Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing. | Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. |
I want an e-mail explaining what you did so I can try and salvage my job. | Я хочу объяснение в электронном виде того, что ты сделала так я смогу попытаться спасти свою работу. |
Hub, you've got some explaining to do. | А теперь, Юб, ты мне должен все объяснить. |
But let me begin by explaining why this threat is so important. | Сначала разрешите мне объяснить вам, почему эта угроза является настолько серьезной. |
Prior to explaining the fact that the report was not fully accounted for by the Government in its initial observations of 5 December 2003, the State party provides the following translation of the relevant portion of the Ambassador's report: | Прежде чем объяснить тот факт, что доклад не был представлен в полном объеме правительством в его первоначальных замечаниях от 5 декабря 2003 года, государство-участник передает нижеследующий перевод соответствующей части доклада посла: |
I tried explaining to you. | Я пытался объяснить тебе. |
Would you mind explaining...? | Не затруднит ли вас объяснить... |
He elects to stay, explaining that his entire ape-centric earth will reject him for helping humans. | Он решает остаться, объясняя, что вся его обезьяноподобная земля отвергает его за помощь людям. |
Mr. Debabeche, explaining his delegation's position, applauded the success of the Committee's efforts to reach a solution on the matter in question. | Г-н Дебабеш, объясняя позицию его делегации, приветствует успех усилий Комитета по достижению решения по рассматриваемому вопросу. |
Ms. Morgan (Mexico) said that donor countries must continue to fulfil their voluntary ODA requirements by explaining to their populations the benefits of supporting the development of all countries. | Г-жа Морган (Мексика) говорит, что страны-доноры должны продолжать выполнение своих добровольных обязательств по ОПР, объясняя своему населению выгоды от поддержки развития всех стран. |
Explaining medical mumbo jumbo is how she relaxes. | Объясняя всякую медицинскую абракадабру, она расслабляется. |
When explaining his change of heart, Gantamirov said that he learned of the discovery from the same source as the Russian envoy to the region Viktor Kazantsev, who also first confirmed the find, but later denied it. | Объясняя изменение своей позиции, Гантамиров сказал, что узнал о находке из того же источника, что и полномочный представитель Президента России в Южном федеральном округе Виктор Казанцев, который первоначально также сообщил о находке, отказался подтвердить её. |
I've also pinched money; but that needs no explaining. | Еще я взял деньги, думаю, я не должен объяснять, зачем. |
We got sick of explaining where you were, so we told Hope you were mad at her. | Нас так достало объяснять куда ты делся, что мы сказали Хоуп, что ты злишься на нее. |
Before explaining our agreement with the consensus, I would like to express our thanks for the efforts of Secretary-General Kofi Annan as part of his functions under the Charter. | Прежде чем объяснять причины нашего присоединения к консенсусу, я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его усилия по выполнению им своих уставных обязанностей. |
Am I explaining this to you? | Тебе надо это объяснять? |
So start explaining it to me. | Так что начинай объяснять. |
Okay, why don't you start by explaining why you married me? | Хорошо, почему бы тебе не начать объяснив, почему ты женился на мне |
Knauf did not release a detailed run-down of intended future plots to fans, explaining that his stories are a collaboration of writers, directors and actors alike. | Науф не дал разрешения на выпуск для поклонников подробных конспектов планируемых сценариев, объяснив это тем, что его истории являются также результатом совместной работы сценаристов, режиссёров и актёров. |
Holtom later wrote to Hugh Brock, editor of Peace News, explaining the genesis of his idea: I was in despair. | Холтом позднее написал Хью Броку, редактору журнала Рёасё News («Новости мира»), объяснив происхождение идеи более подробно: Я был в отчаянии. |
Dafoe accepted the part, later explaining its appeal to him: I think the dark stuff, the unspoken stuff is more potent for an actor. | Дефо принял решение сняться в фильме, объяснив это таким образом: «Я полагаю, что мрачные вещи, невысказанные вещи очень важны для актёра. |
His 1998 book Unweaving the Rainbow considers John Keats's accusation that by explaining the rainbow, Isaac Newton diminished its beauty; Dawkins argues for the opposite conclusion. | В своей книге «Расплетая радугу» он рассматривает утверждение Джона Китса о том, что Ньютон, объяснив радугу, преуменьшил её красоту, и приводит доводы за противоположное заключение. |
Subsequently, on 23 January, the Ministry of Foreign Affairs issued a press statement explaining that the President's remarks had been misinterpreted. | Впоследствии 23 января министерство иностранных дел сделало заявление для печати, пояснив, что замечания президента были неправильно поняты. |
Hutchinson, however, soon recanted, explaining in some detail why he thought that Medusandra and Soyauxia were not related. | Хатчинсон, впрочем, вскоре от этого отказался, в некоторых деталях пояснив, почему он считает, что Medusandra и Soyauxia по его мнению не являются родственниками. |
Another delegation offered a broader definition of 'triangular' cooperation, explaining that the concept provided in the report was limited to one modality. | Другая делегация предложила более широкое определение «трехстороннего» сотрудничества, пояснив, что концепция, содержащаяся в докладе, ограничивается лишь одной формой. |
A group of countries called for UNEP to be upgraded into a specialized agency of the United Nations, explaining that the proposal did not entail adding a new institution, but rather transforming UNEP into an organization more capable of contributing to sustainable development. | Группа стран призвала повысить статус ЮНЕП до уровня специализированного учреждения Организации Объединенных Наций, пояснив, что это предложение не влечет за собой создание нового учреждения, а скорее предполагает преобразование ЮНЕП в организацию, которая в большей степени могла бы вносить вклад в устойчивое развитие. |
Mr. Peter Makau, Equity Bank, Kenya, gave an outline of the history and operation of the bank, explaining that it aimed to promote access to finance for poorer people. | Г-н Питер Макау, представляющий «Эквити бэнк», Кения, рассказал об истории и деятельности банка, пояснив, что его цель заключается в предоставлении доступа к финансированию для малоимущих граждан. |
Mr. Baali (Algeria), explaining his position on the draft resolution just adopted, welcomed the adoption by consensus of the draft Convention. | Г-н БААЛИ (Алжир), разъясняя свою позицию в отношении только что принятого проекта резолюции, приветствует принятие проекта конвенции на консенсусной основе. |
Advocates may also act as the liaison for complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel with the Organization, explaining the process and any necessary follow-up steps, as well as possible outcomes. | Адвокаты будут также обеспечивать для заявителей, жертв и детей, родившихся от сотрудников Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала, связь с Организацией, разъясняя им существо процесса и любые необходимые последующие шаги, а также возможные результаты этого процесса. |
In explaining the purpose of her working paper, she stated that where there was an effectively functioning investigative system and an independent judiciary, it was most unlikely that violations of human rights would be systematic and widespread. | Разъясняя назначение своего рабочего документа, она заявила, что представляется крайне маловероятным, чтобы права человека систематически и в широких масштабах нарушались там, где эффективно функционируют система следственных органов и независимая судебная система. |
Explaining the reason why they voted against or abstained from voting on the resolutions, they said "a total ban on the use of nuclear weapons is incompatible with nuclear deterrent" and it "might destroy the nuclear equilibrium". | Разъясняя причины, по которым они голосовали против или воздерживались при голосовании по этим резолюциям, они заявляли, что "полный запрет на применение ядерного оружия несовместим с принципом ядерного сдерживания" и что это "могло бы привести к нарушению ядерного баланса". |
At the invitation of CEDEHM, IDEA gave presentations to groups of women in diverse districts, explaining its mission, vision and objectives and the services it provides. | По приглашению ЦРЖ представители Инициативы в поддержку развития предпринимательства проводили презентации для групп женщин в разных районах, разъясняя им миссию, перспективы и задачи проекта и представляя оказываемые в рамках Инициативы услуги. |
And no one is explaining things to me. | И никто мне ничего не объясняет. |
I've got a video of him here explaining how it works. | На видео он объясняет, как она работает. |
It became clear later that large numbers of civilians fled Juba haphazardly to Khartoum or to other places, thus explaining some cases of the missing persons. | Позднее стало ясно, что огромное количество гражданских лиц в беспорядочном порядке бросились из Джубы в Хартум или другие места, что объясняет некоторые случаи пропажи людей. |
So he's just explaining something. | Он просто что-то объясняет. |
Other critics, such as Sarah Wilson, cite the Dutch painting style, which Cather references in her correspondence, as a way of explaining the novel's theme and layout. | Другие критики, такие как Сара Уилсон, сравнивали роман с голландским стилем живописи (Кэсер упоминает его в своей переписке), считая, что это объясняет и тему, и структуру. |
Dr. Avery was just explaining the new plan. | Доктор Ейвери только что объяснял новый план. |
I was explaining to the girls about how the big bang led to... | Я просто объяснял девушкам теорию большого взрыва... |
And I guess that is something that Richard Kelly, here on the left, was explaining to Ludwig Mies Van der Rohe. | И я думаю, это то, что Ричард Келли, здесь справа, объяснял Людвигу Мис ван дер Роэ. |
Larry was explaining it to me. | Ларри мне как-то объяснял. |
I was just explaining something. | Я просто кое-что ему объяснял. |
During the thematic debate, I made a statement explaining why Germany is deeply convinced that transparency and a better flow of objective information on military matters can contribute significantly to confidence-building among States. | В ходе тематических прений я выступил с заявлением и объяснил, почему Германия глубоко убеждена в том, что транспарентность и более четкое предоставление информации по военным вопросам могут значительно содействовать укреплению доверия между государствами. |
The secretariat launched the database live, online, providing its web address and explaining its structure and content and how it functions. | Секретариат в интерактивном режиме ввел в действие Базу данных, расположенную в Интернете по адресу, и объяснил ее структуру, содержание и принципы ее функционирования. |
After killing Lu Gao, Cao Qin found and detained the Grand Secretary Li Xian (李贤; 1408-1467), showing him the severed head of Lu Gao and explaining that Lu had driven him to rebellion. | После этого Цао нашёл верховного секретаря Ли Сяня (李贤; 1408-1467), предъявил ему голову Лу и объяснил, что именно Лу спровоцировал его на мятеж. |
I was explaining her duties to her. | Я объяснил ей обязанности. |
You don't find it a pain, a teacher explaining it all? | Тебе не в тягость, что учитель все это объяснил? |
The Department has issued to all missions comprehensive guidelines for the preparation of the 2007/08 budget explaining the process for formulation of aviation estimates. | Департамент разослал всем миссиям всеобъемлющие руководящие принципы по подготовке бюджета на 2007/08 год, разъяснив процесс составления смет на воздушный транспорт. |
UNMEE protested about this matter, explaining to the Eritrean authorities that, while that particular location is their sovereign territory, it would be unwise to deploy so close to the boundary as this could be interpreted as a provocation. | МООНЭЭ заявила в этой связи протест, разъяснив эритрейским властям, что, хотя этот конкретный пункт и находится в пределах их суверенной территории, было бы неразумно осуществлять развертывание столь близко от границы, поскольку это может быть воспринято как провокация. |
He mentioned that five out of nine open issues have been solved, explaining that further discussion is needed for cycle modifications and next actions, with a solution expected by the end of the year. | Он отметил, что пять из девяти нерешенных вопросов были решены, разъяснив, что необходима дальнейшая дискуссия по изменению цикла и последующим шагам, и указав, что, как ожидается, надлежащее решение будет найдено к концу года. |
Explaining that the transition process took time, he underlined the need for shared political action against armed opposition groups that threatened a peaceful process. | Разъяснив, что переходный процесс не является мгновенным, он подчеркнул необходимость совместных политических действий против вооруженных оппозиционных группировок, представляющих угрозу для мирного процесса. |
It attempts to objectively present the status of Korean women by explaining government policies to implement the articles of the Convention, discussing the shortcomings, and explaining ways to further improve the situation. | В нем делается попытка дать объективную оценку положения корейских женщин, рассказав о том, какие правительством предпринимаются меры для претворения в жизнь статьей Конвенции, обсудив имеющиеся проблемы и разъяснив те пути, по которым можно было бы улучшить сложившееся положение. |
The Committee requests that such a table be included in the next budget submission, which should be accompanied by a text summarizing and explaining the proposed changes for the Mission as a whole. | Комитет просит, чтобы такая таблица была включена в следующий бюджетный документ и сопровождалась описательной частью, содержащей резюме и пояснение предлагаемых изменений по Миссии в целом. |
However, the report is not limited to this assessment; it also aims to provide multi-level information, such as explaining basic ERM concepts and methods and best practices in different areas. | Однако доклад не ограничивается этой оценкой, будучи также нацелен на предоставление многоуровневой информации, такой как пояснение базовых концепций и методов и передового опыта ОУР в различных областях. |
Such a check-list could include, inter alia, explaining the reasons for the request for consultations, and indicating the specific details of the behaviour or activity about which the consultation is requested (para. 7 of the resolution). | Такой перечень мог бы, в частности, включать пояснение причин обращения с просьбой о проведении консультаций и указание конкретной информации о действиях или деятельности, в связи с которыми требуется проведение консультаций (пункт 7 резолюции). |
(b) Further clarifying and explaining the contextual information in the training materials on cross-cutting issues, and further enhancing the suggested templates for reporting information on financial flows by adding additional columns to allow Parties to report the information by type and source. | Ь) дальнейшее разъяснение и пояснение контекстуальной информации, содержащейся в учебных материалах по сквозным вопросам и дальнейшее усовершенствование предложенных типовых бланков для представления информации о финансовых потоках за счет включения дополнительных колонок, позволяющих Сторонам представлять информацию в разбивке по типам и источникам. |
The Netherlands required a statement explaining how comments, whatever their source, had been taken into account. | В Нидерландах требовалось подтверждение, содержащее пояснение в отношении того, каким образом были учтены замечания вне зависимости от их источника. |
Each tale is followed by a long series of notes explaining inconsistencies and obscure points. | Каждое сказание сопровождается длинным набором комментариев, объясняющих противоречивые и неясные моменты. |
The main factors explaining the reduced growth rate are a decline in household consumption and public investment caused by high interest rates. | К числу основных факторов, объясняющих снижение темпов прироста, относятся уменьшение потребления на уровне домашних хозяйств и сокращение объема государственных инвестиций в результате высоких процентных ставок. |
As for the crisis in Rwandan prisons, the total number of prisoners remained exceptionally high, particularly as there were no dossiers explaining the background to the arrests of most persons imprisoned since 1996. | Что касается кризисной ситуации в руандийских тюрьмах, то общая численность заключенных остается крайне высокой, особенно если учитывать отсутствие досье, объясняющих причины ареста большинства лиц, находящихся в тюрьме с 1996 года. |
It may thus be useful for public authorities to explain its practical relevance (e.g., through newspaper articles explaining the effects of the plan once implemented, etc.); | Поэтому было бы полезным, если бы государственные органы объясняли эту практическую значимость (например, в газетных статьях, объясняющих, какое влияние может оказать реализация плана и т.д.); |
It has been used as an input for testing theories explaining the distribution of income, for example human capital theory and the theory of economic discrimination (Becker, 1993, 1971). | Оно используется в качестве входных данных в теориях, объясняющих уже состоявшееся распределение дохода, напр. в теории «человеческого капитала» и в теориях экономической дискриминации (Вёскёг, 1993, 1971). |
I was explaining to Benjamin that we want him to relax and feel at home. | Я объясняла Бенджамену, что он может чувствовать себя у нас как дома. |
Anyway, you were explaining this plan. | В любом случае, ты объясняла этот план. |
I was just explaining some basic tenets of fieldcraft to these three. | Я объясняла базовые принципы полевой работы этим троим. |
There's no paper tr... so, mom, you were explaining... | Нет никаких докум... Ну, мам, ты объясняла... |
Marie, you were criticizing me, asking me if I knew how to stir, explaining a rolling pin to me. | Мари, ты критиковала меня, спрашивала, знаю ли я, как помешивать, объясняла мне, как раскатывать. |