Stating and explaining the merits of a competitive environment in common language may help the general public to better relate to competition policy objectives. | Пропаганда и разъяснение преимуществ конкурентной среды простым языком в состоянии помочь общественности лучше разобраться в целях политики по вопросам конкуренции. |
Its main work is to organize forums, conferences and conversations with communities while explaining the Institute's work programme and that of the United Nations. | Основная деятельность Института направлена на организацию форумов, конференций и диалогов с сообществами, а также разъяснение программ работы Института и Организации Объединенных Наций. |
The CHAIRMAN speaking in his personal capacity, reminded the delegation of its responsibility for transmitting to its Government the recommendations and concerns of the Committee and for explaining international standards relating to the elimination of racial discrimination. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, напоминает делегации о ее ответственности за препровождение правительству Албании рекомендаций и озабоченности Комитета, а также за разъяснение международных стандартов, касающихся ликвидации расовой дискриминации. |
Strategies that have been used successfully to build support for stabilization and reform include ensuring some short-term benefits, explaining the long-term benefits, and extending social protection programmes to assist people hurt by the reforms - for example, through food subsidies and social funds. | Стратегии, успешно использовавшиеся для наращивания поддержки стабилизации и реформы, включают в себя обеспечение определенных краткосрочных выгод, разъяснение долгосрочных выгод и расширение программ социальной защиты для оказания помощи людям, пострадавшим от реформ, например с помощью субсидий на продовольствие и социальных фондов. |
Thank you for explaining siege tactics to me. | Спасибо за разъяснение тактики осады. |
Tripod provided little information explaining the claim. | "Трайпод" представила мало информации в объяснение этой претензии. |
So this is the second of those dangerous numbers, the strength of dark energy, and explaining it requires an even more fantastic level of fine-tuning than we saw for the Higgs field. | Это второе из тех опасных чисел, сила тёмной энергии, и объяснение её требует ещё большего уровня точной настройки, чем мы видели у поля Хиггса. |
Explaining the goals, purposes, methods and other main characteristics of the survey; | объяснение целей, задач, методов и других основных характеристик обследования; |
The book aims at explaining the ideas, structure and functioning of the organization in the field of psychopathology to researchers, psychotherapists, graduate students and professional trainees. | Целью данного труда является объяснение исследователям, психотерапевтам, аспирантам и стажерам идей, структуры и механизма функционирования организации в области психопатологии. |
Before science, you had to come up with some way of explaining things. | Бородатый мужчина на облаке - подходящее объяснение. |
I've just been explaining it. | Но я же только что пытался объяснить. |
I can explain anything to him that needs explaining. | Я могу объяснить всё, что нужно объяснить. |
Science author Darren Naish, writing for ScienceBlogs, supported the sloth hypothesis, but had a "difficult time" explaining the creature's hairlessness. | Научный писатель Даррен Нейш, один из авторов в ScienceBlogs, поддержал гипотезу о ленивце, но назвал «трудным моментом» объяснить лысость существа. |
The author claims that the judge hindered him in explaining his case in full, and that his counsel was prevented from effectively cross-examining the main witness for the prosecution. | Автор утверждает, что судья не дала ему возможности полностью объяснить все обстоятельства дела и что его адвокат не имел возможности должным образом провести перекрестный допрос основного свидетеля обвинения. |
This blue-ribbon panel, consisting of no less than seven admirals, soon acquitted him of all charges brought against him though his secret surrender orders required some suppleness of mind in explaining them away. | Высокопоставленная комиссия, включая не менее семи адмиралов, вскоре сняла с него все выдвинутые обвинения, хотя объяснить его тайный приказ о сдаче потребовало некоторой изворотливости. |
We could take an examination on it, explaining, item by item, what the draft resolution entails and what it contains, because this is not an academic exercise for us; this is our future. | Мы могли бы сдать по нему экзамен, объясняя, пункт за пунктом, что подразумевает этот проект резолюции и каково его содержание, ибо для нас это не просто академическое занятие, - это наше будущее. |
The Government of Ecuador had mentioned in its written replies that it did not discriminate against migrants having serious, chronic or contagious diseases, explaining that it had no system for checking the state of health of citizens entering Ecuador in the first place. | В своих письменных ответах правительство Эквадора упомянуло о том, что оно не осуществляет дискриминацию в отношении мигрантов с серьезными хроническими или заразными заболеваниями, объясняя это тем, что оно вообще не располагает системой, позволяющей проверять состояние здоровья лиц, въезжающих в Эквадор. |
Explaining the name of the album, Van Buuren said: "The idea was to 'EMBRACE' several different instruments and sounds, and incorporate them into my sound." | Объясняя название альбома, ван Бюрен сказал: «Идея в том, чтобы объять (англ. - ёмЬгасё) несколько различных инструментов и звуков и включить их в свой звук». |
In 1869, the English ornithologist Alfred Newton argued that the Withoos' painting and engraving in Bontekoe's memoir depicted a living Réunion dodo that had been brought to Holland, while explaining its blunt beak as a result of beak trimming to prevent it from injuring humans. | В 1869 году английский орнитолог Альфред Ньютон утверждал, что на картине Визуса и гравюре Бонтеке изображён доставленный в Голландию живой реюньонский дронт, объясняя прямоту клюва тем, что он был дебикирован для предотвращения увечий людям. |
Explaining why he helped spearhead a 1993 military coup attempt, Air Force officer Muhammad Bashir Salah said, "We have neither a state, nor laws, nor a constitution." | Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил: «У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции». |
You are going to get discovered sooner or later, and you got a lot of explaining to do, right? | Рано или поздно тебя здесь найдут, и тебе придется очень многое объяснять. |
You should be explaining to me. | Это ты должна объяснять мне. |
There's no point in explaining it to you. | Нет смысла объяснять тебе... |
Why am I explaining myself to you? | Зачем мне тебе объяснять? |
There's no use explaining. | Не трудитесь объяснять, Пикеринг. |
Orsini refused to be elected prior to the final ballot, explaining that he was unworthy of it. | Орсини отказался быть избранным до окончательного голосования, объяснив, что он недостоин этого. |
The Government of Kuwait had replied promptly to his communication, explaining the situation of the writer tried for offending public decency on the basis of the language used in her book. | Правительство Кувейта оперативно ответило на его сообщение, объяснив положение писателя, осужденного за причинение ущерба общественным правам высказываниями из ее книги. |
Lorde also stated that she was inspired by the initially hidden identities of Burial and The Weeknd, explaining, "I feel like mystery is more interesting." | Исполнительница так же говорила, что её вдохновляли такие «с первого взгляда скрытные личности», как Burial и The Weeknd, объяснив: «Мне кажется, загадочность привлекает внимание». |
Outraged, the assembled wildlings move to kill Jon, but Tormund is able to calm them by explaining that Jon killed Mance out of mercy. | Собранные одичалые готовятся убить Джона, но Тормунд смог успокоить их, объяснив, что Джон убил Манса из милосердия. |
Following Heaven on Earth, Zinta took a two-year sabbatical from films, later explaining that she had chosen to focus on her work with her cricket team. | После выхода «Небес на земле» Зинта взяла двухгодичный творческий отпуск, позднее объяснив это тем, что хотела сфокусироваться на своей крикетной команде. |
Other Governments provided additional information on the cases which concerned them, explaining why they considered that the detentions in question were not arbitrary. | Другие правительства представили дополнительную информацию в отношении касающихся их случаев, пояснив, почему, по их мнению, эти задержания не носят произвольного характера. |
As a result, Eritrea and Haiti had both responded, explaining that they were in the final stages of adopting such systems. | В результате этого как Эритрея, так и Гаити направили свои ответы, пояснив, что они находятся на заключительных этапах принятия таких систем. |
He invited Parties to comment on the text of the memorandum of understanding, explaining that it could be amended if necessary. | Он предложил Сторонам высказать свои замечания по тексту меморандума о взаимопонимании, пояснив, что в него, в случае необходимости, могут быть внесены соответствующие поправки. |
Mr. Yokota, together with a representative from the Saami Council, introduced the expanded working paper, explaining that the guidelines should not be seen as duplicating initiatives elsewhere in the United Nations. | Совместно с представителем Совета саами г-н Йокота представил расширенный рабочий документ, пояснив, что руководящие положения не следует рассматривать как дублирование других программ Организации Объединенных Наций. |
He believes that Artie has more confidence than he himself possesses, explaining: "I think he knows who he is and he doesn't care what anyone thinks." | Он также считает, что Арти вызывает доверия больше, чем он сам, пояснив: «Я думаю, что он знает, кто он на самом деле, и его не волнует, что о нём думают». |
Mr. Anzola (the Bolivarian Republic of Venezuela), explaining his delegation's position, said that the Venezuelan Constitution and penal code contained effective, rigorous measures to combat enforced disappearances. | Г-н Анзола (Боливарианская Республика Венесуэла), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что конституция Венесуэлы и ее уголовный кодекс содержат эффективные жесткие меры по борьбе с насильственными исчезновениями. |
The United Nations and each of its Member States could do more in this regard, explaining goals and assessing risks in ways that not only inform the public but also engage it in meaningful debate. | В этом отношении Организация Объединенных Наций и каждое из ее государств-членов могли бы сделать больше, разъясняя цели операции и оценивая сопряженные с ней риски таким образом, чтобы общественность не только получала информацию, но и подключалась к обстоятельным дебатам. |
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo), explaining his delegation's position, said that the high number of abstentions provided eloquent testimony to the views of the Committee, and should send a very clear message to the European Union. | Г-н Илека (Демократическая Республика Конго), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что большое число воздержавшихся при голосовании красноречиво отражает позицию Комитета и должно направить очень четкий сигнал Европейскому союзу. |
In explaining the Court's decision, the judge stated that the youth should have been sentenced to at least one and a half years' imprisonment. (Ha'aretz, 7 June) | Разъясняя решение суда, судья заявил, что молодой человек должен был бы быть приговорен, по крайней мере, к полутора годам тюремного заключения. ("Гаарец", 7 июня) |
In explaining in any given case why a claim or part thereof has been reduced or rejected, the Panel has sometimes used one or more of the following shorthand expressions, the weight of which will necessarily vary from case to case: | Разъясняя в каждом конкретном случае причины сокращения или отклонения претензии или какой-либо ее части, Группа иногда использовала следующие краткие формулировки, имеющие различную значимость в зависимости от конкретного случая: |
The giant impact hypothesis predicts that the Moon was depleted of metallic material, explaining its abnormal composition. | Эта гипотеза предсказывает, почему Луна была обделена металлическим материалом, и объясняет её необычный состав. |
One day, Thomas comes to Luc's apartment explaining that he is ill and asks if Luc will accompany him to the hospital. | Однажды Тома появляется в квартире Люка и объясняет брату, что тяжело болен. |
Fernanda's friend Marta appears and encourages Alessandra and Ginevra to get drunk off the sacramental wine while explaining how being with a man is the greatest possible pleasure. | Появляется подруга Фернанды - Марта и призывает Алессандру и Женевру напиться вина, и объясняет, что быть с мужчиной - самое большое удовольствие. |
With regard to unilateral acts of States, the heterogeneity of the acts compiled in the report of the Special Rapporteur went a long way towards explaining why the Commission had not made more headway in its work. | Что касается односторонних актов государств, то неоднородность актов, многочисленные примеры которых содержатся в докладе Специального докладчика, во многом объясняет, почему Комиссии до сих пор не удавалось продвинуться в работе над этой темой. |
Explaining his stage name, he said in a BBC interview, "what I thought was, you know, crazy about music, dancing, performance, so that kind of psycho". | Исполнитель, в интервью с ВВС, объясняет это так: «Я думаю, что вы знаете о том, что я без ума от музыки, танцев, исполнения, поэтому я такой псих». |
Albert, you have been explaining general relativity for more than three hours, and I am fully convinced that you understand it. | Альберт, ты объяснял относительность более чем три часа, и я совершенно уверен, что ты её понимаешь. |
and I'm explaining to him that the founding fathers have given us a way to amend the constitution. | я объяснял ему, что отцы-основатели дали нам возможность внести правки в Конституцию. |
I was just explaining to these gentlemen... | Я просто объяснял этим господам... |
As I was just explaining to Jamal, | Как я объяснял Джамалу, |
Your dad was just explaining our television to me. | Твой отец объяснял мне принцип работы нашего телевизора. |
He began by explaining what fissile materials are. | Вначале он объяснил, что такое расщепляющиеся материалы. |
A representative from Stuttgart University gave a presentation explaining the work being undertaken to map diffuse sources of emissions as part of the E-PRTR under a European Commission-funded project. | Представитель Штутгартского университета сделал сообщение, в котором он объяснил проводящуюся в настоящее время работу над картированием диффузных источников выбросов в рамках Е-РВПЗ по линии проекта, финансируемого Европейской комиссией. |
The secretariat launched the database live, online, providing its web address and explaining its structure and content and how it functions. | Секретариат в интерактивном режиме ввел в действие Базу данных, расположенную в Интернете по адресу, и объяснил ее структуру, содержание и принципы ее функционирования. |
Two days later, Pitchfork ran a cover story explaining the nature of Angelakos' health issues and its ties to Passion Pit's second album. | Два дня спустя Pitchfork в своей главной статье объяснил суть проблем со здоровьем у Анджелакоса и их связь со вторым альбомом группы. |
Maybe I'm not explaining myself right. | Может быть, я не правильно объяснил. |
Switzerland gave a presentation on "vigour", explaining its importance on yield potential. | Швейцария выступила с сообщением об "энергии прорастания", разъяснив ее важность для потенциальной урожайности. |
After explaining the rationale and objectives of the Expert Meeting, he observed that, as growth and development are the ultimate goals of IIAs, the challenge facing countries is how to ensure that such agreements adequately serve the development needs of developing countries. | Разъяснив причины созыва и задачи Совещания экспертов, он отмети, что, поскольку конечными целями МИС являются рост и развитие, страны призваны решить вопрос об обеспечении того, чтобы эти соглашения должным образом служили потребностям развивающихся стран в области развития. |
Explaining that the transition process took time, he underlined the need for shared political action against armed opposition groups that threatened a peaceful process. | Разъяснив, что переходный процесс не является мгновенным, он подчеркнул необходимость совместных политических действий против вооруженных оппозиционных группировок, представляющих угрозу для мирного процесса. |
She then introduced paragraph 6, explaining that it addresses the implications of the decision of the drafting group to enable States parties to nominate non-nationals. | Затем она представила текст пункта 6, разъяснив, что он касается последствий решения редакционной группы, позволяющего государствам-участникам выдвигать кандидатов из числа лиц, не являющихся их гражданами. |
It attempts to objectively present the status of Korean women by explaining government policies to implement the articles of the Convention, discussing the shortcomings, and explaining ways to further improve the situation. | В нем делается попытка дать объективную оценку положения корейских женщин, рассказав о том, какие правительством предпринимаются меры для претворения в жизнь статьей Конвенции, обсудив имеющиеся проблемы и разъяснив те пути, по которым можно было бы улучшить сложившееся положение. |
explaining misinterpretations connected mainly with item varieties; | пояснение случаев ошибочной интерпретации, связанных главным образом с определением наименований товаров; |
The Committee requests that such a table be included in the next budget submission, which should be accompanied by a text summarizing and explaining the proposed changes for the Mission as a whole. | Комитет просит, чтобы такая таблица была включена в следующий бюджетный документ и сопровождалась описательной частью, содержащей резюме и пояснение предлагаемых изменений по Миссии в целом. |
Such a check-list could include, inter alia, explaining the reasons for the request for consultations, and indicating the specific details of the behaviour or activity about which the consultation is requested (para. 7 of the resolution). | Такой перечень мог бы, в частности, включать пояснение причин обращения с просьбой о проведении консультаций и указание конкретной информации о действиях или деятельности, в связи с которыми требуется проведение консультаций (пункт 7 резолюции). |
(b) Further clarifying and explaining the contextual information in the training materials on cross-cutting issues, and further enhancing the suggested templates for reporting information on financial flows by adding additional columns to allow Parties to report the information by type and source. | Ь) дальнейшее разъяснение и пояснение контекстуальной информации, содержащейся в учебных материалах по сквозным вопросам и дальнейшее усовершенствование предложенных типовых бланков для представления информации о финансовых потоках за счет включения дополнительных колонок, позволяющих Сторонам представлять информацию в разбивке по типам и источникам. |
In this context, we were disappointed by the statement of the Secretariat explaining that this paragraph will have no practical implications. | В этой связи мы с разочарованием восприняли пояснение Секретариата о том, что этот пункт не будет иметь практических последствий. |
The confounding effect of oxygen depletion in the deep waters of the lakes is probably one important factor explaining the lack of trends. | Одним из наиболее важных факторов, объясняющих отсутствие тенденций, является, возможно, смешанное воздействие кислородного истощения глубинных вод озер. |
There are three main factors explaining why these countries have increased their MVA share and generally maintained economic growth rates so far. | Есть три основных фактора, объясняющих, почему эти страны увеличили свою долю в ДСОП и вообще поддерживают пока темпы экономического роста. |
One issue remains open in regard to internal documentation explaining how the company came to the decision that the security situation in December 2004 was sufficiently under control. | Один вопрос остается открытым и касается внутренних документов, объясняющих, каким образом компания пришла к принятию решения о том, что ситуация в плане безопасности в декабре 2004 года в целом достаточно надежно контролировалась. |
To be effective, indicators should report progress over time and should be accompanied with an assessment of the reasons explaining their development; | а) чтобы быть эффективными, показатели должны отражать ход эволюции во времени и сопровождаться оценкой причин, объясняющих их динамику; |
So it fell to Serber to give a series of lectures explaining the basic principles and goals of the project. | Сербер подготовил серию лекций, объясняющих основные принципы и цели проекта. |
I was explaining to Jeremy what to expect after her Whipple. | Я объясняла, чего ожидать после Уиппла. |
I was just explaining some basic tenets of fieldcraft to these three. | Я объясняла базовые принципы полевой работы этим троим. |
Explaining why my department is so behind on its revenue. | Объясняла, почему в моем департаменте такие низкие доходы. |
I've been explaining to your mother. | Я объясняла это твоей матери. |
Your new friend's been explaining the news to us. | Твоя подруга объясняла нам новости. |