Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Expertise - Подготовка"

Примеры: Expertise - Подготовка
As part of UNIDO's training strategy, while the awareness and conceptual training will require finance expertise, an external consultant has been hired for delivery of an integrated systems training with IPSAS processes for UNIDO Headquarters and field offices utilizing e-learning capabilities. Хотя ознакомительная и концептуальная подготовка потребует привлечения специалистов по финансовым вопросам, в рамках стратегии подготовки кадров ЮНИДО был нанят внешний консультант для проведения комплексной системной подготовки в области процессов МСУГС, предназначенной для сотрудников Центральных учреждений и отделений на местах, использующих возможности электронного обучения.
Training, including training of competent authorities, is an important factor of safety and security, and more efforts should be made to ensure the availability of expertise in governmental administrations and the training of all participants in the chain of transport of dangerous goods. Профессиональная подготовка, включая обучение представителей компетентных органов, является одним из важнейших факторов обеспечения безопасности и надежности, поэтому следует активизировать усилия для накопления опыта в правительственных администрациях и обучения всех участников цепи перевозок опасных грузов.
In 2010, UNESCO benefited from the secondment of over 30 experts, mainly from non-governmental organizations and foundations, working in various areas of UNESCO expertise ranging from tsunami warning systems to intangible heritage, technical and vocational education and training and donor relations. В 2010 году в ЮНЕСКО были командированы более 30 экспертов, главным образом из неправительственных организаций и фондов, работающих в различных областях специализации ЮНЕСКО, начиная от систем оповещения о цунами до таких вопросов, как нематериальное наследие, профессионально-техническое образование и подготовка и отношения между донорами.
People qualified to provide expertise and know-how of CSR assistance to SME support institutions (public and private); Подготовка кадров для передачи учреждениям (государственным и частным) по оказанию поддержки МСП специальных знаний и методов оказания помощи в соблюдении КСО;
For example, the investigative skills needed to detect and prevent the illegal traffic and smuggling of toxic and chemical substances that could pose a threat to security are very specific and require special training and expertise. Например, практические навыки в области проведения расследований, которые необходимы для обнаружения и предотвращения незаконного оборота и контрабанды токсичных химических веществ, которые могут поставить под угрозу безопасность, - это весьма специфичная область знаний, и здесь требуется специальная подготовка и компетенция.
The provision of consultative expertise for the members of the Mission and training of its members in the fields of communications, administration, transport and data collection Оказание консультативных услуг сотрудникам Миссии и подготовка ее сотрудников в области связи, управления, транспорта и сбора данных
It agreed with Centre's identification of new project areas designed to highlight its specific areas of expertise, such as the production of a flagship publication on agricultural mechanization and the creation of an agricultural mechanization database. Он согласился с выявлением новых проектных областей Центра, предназначающихся для использования его конкретных областей практического опыта, таких, как подготовка одной из основных публикаций о механизации сельского хозяйства и создание базы данных о механизации сельского хозяйства.
Mr. Boisard pledged the readiness of UNITAR to participate actively in the implementation of SAICM within its mandate and expertise, namely, in the area of training and capacity-building, and reviewed specific chemicals management training and capacity-building projects mounted by UNITAR. Г-н Бойсард заявил о готовности ЮНИТАР активно участвовать в реализации СПМРХВ в рамках своего мандата и с учетом экспертного потенциала в таких областях, как подготовка кадров и создание потенциала, и сделал обзор организованных ЮНИТАР конкретных проектов по профессиональной подготовке и созданию потенциала в области регулирования химических веществ.
(c) Training and regional networking: tTraining and regional networking promotes Ssouth-Ssouth technical cooperation and, as well as increasesing in-country expertise to further implement national programmes. с) подготовки специалистов и создания региональных сетей: подготовка специалистов и создание региональных сетей способствуют развитию технического сотрудничества Юг-Юг и расширению национальной базы знаний в целях дальнейшего осуществления национальных программ.
(c) Technical expertise required for field missions to assess disaster situations, relief assistance, post-disaster evaluations; preparation of consolidated appeals. с) предоставление технических знаний, необходимых миссиям на местах для оценки бедственных ситуаций, оказания помощи, оценки ситуаций после бедствий; подготовка объединенных призывов.
(c) There is a need to limit the employment of retirees in the Secretariat and to find alternative means, such as outsourcing and developing in-house expertise, of acquiring the required services. с) необходимо ограничить использование вышедших в отставку сотрудников в Секретариате и отыскать альтернативные пути, такие, как внешний подряд и подготовка внутренних специалистов, обеспечения необходимого обслуживания.
All the projects were of short duration - five projects had had a duration of between three weeks and two months - and had taken the form of provision of expertise, study tours and training. Продол-жительность осуществления всех проектов была небольшой: пять проектов - от трех недель до двух месяцев, и формы помощи: экспертные услуги, учебно - ознакомительные поездки и подготовка кад-ров.
A technical logistics agreement is being finalized, in which WHO will tap WFP's expertise in logistics and use its Humanitarian Response Depots, while WFP benefits from WHO's technical experience in health and nutrition. Завершается подготовка соглашения по материально-техническому обеспечению, согласно которому ВОЗ будет использовать знания и опыт ВПП в области материально-технического обеспечения, а также ее склады материалов для гуманитарного реагирования, в то же время ВПП сможет использовать технический опыт ВОЗ в области здравоохранения и питания.
The only effective means of surmounting these two obstacles is to improve the professional training of judges in environmental matters and the Aarhus Convention, to increase the number of lawyers with environmental expertise, to train lawyers specializing in environmental matters and to draft effective environmental legislation. Единственным эффективным способом решения этих двух проблем являются повышение уровня профессиональной подготовки судей по природоохранной тематике и ОК, увеличение числа юристов, обладающих специальными знаниями в области экологии, подготовка юристов экологов и разработка эффективного природоохранного законодательства.
Recognizing that States will benefit from sharing technical expertise and training that will enhance the capability of law enforcement and criminal justice officials to develop crime prevention policies and solutions to prevent and combat illicit trafficking in and criminal misuse of firearms, признавая, что обмен техническим опытом и знаниями, а также подготовка кадров позволят государствам укрепить возможности сотрудников правоохранительных органов и систем уголовного правосудия в области разработки политики предупреждения преступности и поиска решений проблем предупреждения незаконного оборота и преступного неправомерного использования огнестрельного оружия и борьбы с ними,
(b) Conducting research in relevant areas of institutional expertise, formulating proposals and recommendations relating to such studies, organizing and conducting training courses, and analysing and disseminating information to members and associate members of the Commission; Ь) проведение исследований в соответствующих областях специализации учреждения, подготовка предложений и рекомендаций в связи с такими исследованиями, организация и проведение учебных курсов, анализ информации и ее распространение среди членов и ассоциированных членов Комиссии;
Underlined that, in responding to the specific needs of the region, the ECE has two core functions: the development and harmonization of legal instruments, norms and standards in ECE's areas of expertise and the production of statistics and analyses in those areas; подчеркнула, что с учетом особых потребностей региона ЕЭК осуществляет две основные функции: разработка и согласование правовых инструментов, норм и стандартов в областях своей компетенции и подготовка статистических данных и анализа в этих областях;
Ensuring that any training of the new Sierra Leone army and the police force includes training in international human rights and humanitarian law, and that those dealing with women's cases have expertise in violence against women and gender-based crimes. обеспечение того, чтобы любая подготовка сотрудников новой сьерра-леонской армии и полиции охватывала изучение международного права прав человека и международного гуманитарного права и чтобы лица, занимающиеся делами женщин, имели опыт работы по проблематике насилия в отношении женщин и преступлений, совершаемых на гендерной почве.
Moreover, intensive training of one judge, one prosecutor and one staff member from the Expertise Centre will be provided. Кроме того, предусмотрена интенсивная подготовка одного судьи, одного прокурора и одного сотрудника Центра экспертизы.
Training of core staff and the transfer of expertise Подготовка основного персонала и передача опыта
To that end, the European Union offered to share its expertise with States experiencing difficulties in incorporating the Statute into domestic law. Отметив, что в настоящее время ведется подготовка по скорейшему учреждению Суда в Гааге, представитель Европейского союза благодарит делегации всех стран и многие национальные и международные учреждения, неправительственные организации и отдельные лица за их вклад в подготовку текстов, принятых Подготовительной комиссией.
Our global expertise and accumulated experiences will guarantee professional, prompt and successful implementation of specific measures as by the requirements. Консультационная подготовка, имеющая практическую основу и целостность, является нашим лозунгом «Профессионал для профессионалов» и охватывает все этапы от анализа до реализации.
Because IPR is a highly specialized area requiring legal expertise and consummate negotiating skills, it was suggested that an interface facility might be set up to patent, license and commercialize biotechnology techniques and ensuing products. Поскольку ПИС представляют собой узкоспециализированную область, в которой требуется юридическая подготовка и высокое переговорное мастерство, было высказано предложение создать промежуточный механизм для патентования, лицензирования и коммерциализации биотехнологий и получаемой на их основе продукции.
An important part of UNFPA's support for TCDC activities went to the exchange of expertise and training of trainers. Важным элементом усилий ЮНФПА по содействию техническому сотрудничеству между развивающимися странами является обмен опытом и подготовка инструкторов.
This implies improvements in both human expertise and instrumental quality. Критически важную роль играет подготовка кадров, в первую очередь на местном уровне.