Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Expenses - Издержек"

Примеры: Expenses - Издержек
An overview of government expenses and incomes related to traffic and transport is drawn up in order to answer the question what would be the result of all modalities paying their own costs. Для получения ответа на вопрос о том, каких результатов удалось бы достичь в том случае, если бы все пользователи компенсировали долю приходящихся на них издержек, подготовлен обзор правительственных расходов и поступлений, связанных с перевозками и функционированием транспорта.
As for attorneys' fees and court expenses, the rights holders could recover their expenses under the civil law procedure. В том что касается гонораров адвокатов и судебных издержек, правообладатели могут компенсировать свои расходы в соответствии с гражданско-правовой процедурой.
If this situation is to continue, it is important that some form of limitation is placed on the level of the expenses that contractors may take into account as legitimate exploration expenses. Если такое положение сохранится, то важно предусмотреть некоторую форму ограничения уровня расходов, которые контракторам можно будет учитывать в качестве реальных разведочных издержек.
Atkins presented a spreadsheet listing the expatriate employees and showing payments for salary from August to December 1990, plus payments for accrued leave, contract termination, repatriation expenses, other expenses, school fees, pension payments, and rent. "Аткинс" представила ведомость с именами всех иностранных сотрудников и с указанием заработной платы, выплаченной им с августа по декабрь 1990 года, а также отпускных, выходных пособий, расходов на репатриацию и прочих издержек, платы за школьное обучение, пенсионных выплат и арендной платы.
The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. Поправка к статье 18 предусматривает полное или частичное покрытие Трибуналом расходов и издержек, связанных с юридическим представительством интересов подозреваемых или обвиняемых лиц в тех случаях, когда такие расходы не могут быть покрыты подозреваемыми или обвиняемыми лицами по причине их финансового положения.
What makes it even more prohibitive is that often fees have to be paid in advance by the plaintiff who can be entitled to recover the expenses or part of them, only if the case is won. Недоступность таких расходов еще больше усиливается тем обстоятельством, что зачастую указанные издержки должны заранее оплачиваться истцом, который затем может получить возмещение издержек или их части лишь в том случае, если выиграет дело.
To that end, the United Nations and the International Tribunal shall consult each other with a view to determining the most equitable manner in which such costs and expenses shall be borne. С этой целью Организация Объединенных Наций и Международный трибунал консультируются друг с другом в целях определения самого справедливого порядка несения таких расходов и издержек.
The view was expressed that the criteria mentioned in the recommendation were too narrow and should include, for example, failure to meet time limits, issues related to competency of the parties, and non-payment of procedural expenses. Была высказана точка зрения о том, что критерии, упомянутые в данной рекомендации, являются слишком узкими и должны включать, например, несоблюдение установленных сроков, вопросы, касающиеся компетенции сторон, и отказ от оплаты процессуальных издержек.
To date, Railways of Kosovo, an entity operating under the Department of Transport and Infrastructure, has been unable to generate sufficient revenue to pay salaries and operational expenses. По состоянию на сегодняшний день «Косовские железные дороги», организация, действующая под эгидой Департамента транспорта и инфраструктуры, не смогла получить достаточного объема денежных поступлений для выплаты зарплаты и покрытия оперативных издержек.
He added that the United Nations had therefore submitted a claim for reimbursement to the Government of Malaysia for legal expenses it had paid on behalf of the Special Rapporteur in connection with the proceedings in the four suits. Кроме того, он отметил, что вследствие этого Организация Объединенных Наций предъявила правительству Малайзии требование о возмещении оплаченных ею судебных издержек Специального докладчика в связи с судопроизводством по всем четырем делам.
A solution developed by courts in some States is to declare any security right grossly in excess of the secured obligation plus interest, expenses and damages void or to grant the grantor a claim for release of such excess security. В некоторых государствах судебные органы разработали одно из возможных решений этой проблемы: суд выносит решение о недействительности обеспечительного права на сумму, существенно превышающую обеспеченное обязательство с учетом процентов, издержек и убытков или удовлетворяет иск предоставившего право лица об освобождении такого чрезмерного обеспечения.
I believe that it is also a question, given the current circumstances of the Organization, of avoiding as far as possible unnecessary expenses that could result from the revision of proposals submitted. На мой взгляд, с учетом нынешних обстоятельств Организации вопрос также состоит в том, чтобы, насколько это возможно, избегать ненужных издержек, к которым может привести пересмотр представленных предложений.
The carrier may make the execution of the shipper's or the consignee's instructions subject to paragraphs 5 and 6 of this article, provided that he is guaranteed the additional charges and expenses due. Перевозчик может обусловить выполнение указаний грузоотправителя или грузополучателя в соответствии с пунктами 5 и 6 настоящей статьи требованием о предоставлении ему гарантии возмещения причитающихся дополнительных расходов и издержек.
The invoices, which are dated from 3 August to 6 November 1990, list the items of foodstuff together with related transportation expenses. Счета-фактуры, датированные периодом с З августа по 6 ноября 1990 года, содержат статьи, касающиеся закупок продовольствия и соответствующих транспортных издержек.
In fact, this could significantly limit the public's access to justice as in many cases ad hoc coalitions were formed in order to share expenses of litigation or to bring together a group of concerned individuals in response to a perceived imminent threat to a particular site. Фактически, это может значительно ограничить доступ общественности к правосудию, поскольку во многих случаях специальные коалиции формируются с целью разделения судебных издержек либо объединения группы затрагиваемых лиц с целью реагирования на существующую в определенном месте непосредственную угрозу.
The current balance stood at approximately $61,241, taking account of funds already committed for 2010 travel, administrative expenses and provision for the Mozambique project. Нынешний остаток средств составляет примерно 61241 долл. США с учетом средств, уже предназначенных на покрытие в 2010 году путевых расходов, административных издержек и ассигнований на мозамбикский проект.
No mention is made by the draft of the most common practice, a direct agreement between the parties and the arbitrators regarding the latter's fees and expenses. В проекте статьи ничего не сказано о наиболее распространенной практике - прямом соглашении между сторонами и арбитрами о величине гонораров и издержек.
While all the latter three options result in long-term cost savings of 10 to 20 per cent of operating expenses per agency, the sharing approach carries fewer risks, with a moderate level of effort and investment. Хотя все три последних варианта приводят к долгосрочной экономии затрат в размере от 10 до 20 процентов от операционных издержек каждого учреждения, подход на основе совместного пользования влечет за собой меньше рисков при умеренном уровне усилий и инвестиций.
However, we are also convinced that from the standpoint of global security and stability, the strategic benefits and advantages will immeasurably surpass all costs and expenses. Но мы также убеждены: стратегические выгоды и преимущества, с точки зрения глобальной безопасности и стабильности, окажутся неизмеримо выше всех расходов и издержек.
IFRS and IAS, on the other hand, require recording of such foreign exchange losses as period expenses. В свою очередь МСФО и МСУ требуют регистрации таких валютных потерь как издержек за данный период,
The projected increase in estimated administrative expenses in 1999 is partially attributable to the full costing for salaries and common staff costs of the 36 posts authorized in 1998. Предлагаемое увеличение сметных административных расходов в 1999 году отчасти объясняется полным объемом издержек на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу в связи с 36 должностями, утвержденными в 1998 году.
This will allow for a more stable financial situation at the Centre and ensure funding, not only for activities but also for some core staff and expenses. Это позволит обеспечить для Центра более стабильное финансовое положение и средства не только для финансирования мероприятий, но также для покрытия части расходов по основному персоналу и текущих издержек.
The Government has been gradually expanding the support for childcare expenses in order to alleviate the burden of childcare costs, which is recognized as one of the main reasons behind the low fertility rate. Правительство постепенно расширяет финансирование расходов по уходу за детьми с целью сокращения бремени связанных с этим издержек, которые считаются одной из главных причин низкого уровня рождаемости.
The convicted officer was also sentenced to pay 115,000 Congolese francs in legal expenses and the equivalent of US$ 2,000 as damages to the victim's family. Обвиняемый был также приговорен к выплате 115000 конголезских франков для покрытия судебных издержек и суммы, эквивалентной 2000 долл. США, в порядке возмещения ущерба семье потерпевшей.
Under the Equal Access to Justice Act, 28 U.S.C. 2412, a federal court may award costs and reasonable attorney's fees and expenses to a plaintiff who prevails in a suit based on a for violation of his or her civil rights. На основании Закона о равном доступе к правосудию, 28 U.S.C. 2412, федеральный суд может вынести решение о возмещении судебных издержек и оплате в разумных пределах услуг адвоката истцу, выигравшему дело о нарушении его гражданских прав.